Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илмерӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гречкин ун ҫинчен куҫне илмерӗ.

Гречкин не сводил с него глаз.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Чӑнах-и? — тесе ыйтрӗ Мирон, сӗтел умӗнче ларса хӑйӗн ҫур кӗлеткине темӗн пысӑкӑш хаҫат листипе витнӗскер; ыйтсассӑн вӑл куҫӗсене ун ҫинчен илмерӗ, анчах унтан хаҫатне сӗтел ҫине пӑрахрӗ те кӗтесре ларакан ӑрӑмне: — Эпӗ тӗрӗс каланӑ, — вула! — терӗ.

— Да? — спросил Мирон, сидя у стола, закрыв половину тела своего огромным листом газеты; спросив, он не отвёл от неё глаз, но затем бросил газету на стол и сказал в угол жене: — Я был прав, — читай!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫиленсе кайнӑ Рогов ун ҫинчен куҫне илмерӗ.

Рассерженный Рогов не сводил с него глаз.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ирхине вӑрҫса илнине те аса илмерӗ.

Об утреннем инциденте он и не упомянул.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӗтел ҫинчи телефон икӗ хут шӑнкӑртатрӗ, анчах вӑл трубкине илмерӗ.

На столе дважды прозвенел телефон, начальник не поднял трубки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чижик алсине те илмерӗ.

Она даже не подняла варежку.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Апла пулин те, капитан хӑйӗн сӑнаса пӑхса пыракан куҫӗсене ун ҫинчен илмерӗ.

Несмотря на это, капитан не спускал с него своих испытующих глаз.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Уэлдон миссисӑн ку чӑнах та ҫапла пулчӗ пулӗ тесе шутлама тиврӗ, анчах хӑй мӗн тунине пач та пӗлмен мӗскӗн энтомолога ҫилленессе аса та илмерӗ.

Миссис Уэлдон вынуждена была признать, что, вероятно, это так и случилось, но ей и в голову не пришло сердиться на бедного энтомолога, совершенно неспособного отвечать за свои поступки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пулса иртни хӑйне кӗтмен ҫӗртен ирӗке кӑларнине те сисмерӗ вӑл, каюра шӑтӑкӗ ӑна Алвиш факторинчен тухма май пани ҫинчен те аса илмерӗ.

Он даже не заметил, что это неожиданное происшествие вернуло ему свободу, он не думал о том, что кротовая нора, в которую он нырнул, послужила ему путем для того, чтобы покинуть факторию Алвиша.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӑна хӗҫпӑшалсӑрлантарчӗҫ, анчах сӑнчӑр хумарӗҫ, ун вырӑнне пӗр хуралҫӑ ун ҫинчен куҫне илмерӗ.

Его обезоружили, но цепей не надели, зато один из надсмотрщиков не спускал с него глаз.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ун ҫинчен куҫне илмерӗ вӑл, апат та ҫиме пултараймарӗ.

Она не сводила с него глаз, есть она не могла.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Суд прокурор ыйтнине те шута илмерӗ, минимус пачӗ.

Суд даже с требованием прокурора не посчитался, дал минимус…

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӗнеке ҫӳлӗкӗсене никам та илмерӗ, вӗсене акаци тӗмӗсем патне айлӑн-ҫийлӗн тӑратса хунӑ, вӗсем халӗ пуш-пушах.

Книжные полки никто не купил, и они стояли у зарослей акации, сложенные одна на другую, зияя пустыми провалами.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Юлашки хут каникула килсессӗн Саша уйрӑмах сӑмах вакласшӑн пулмарӗ, микроскопӗнчен куҫне илмерӗ, диплом ӗҫӗпе ялан ларчӗ.

А в последний приезд на каникулы Саша был особенно молчалив, не отрывал глаз от микроскопа и был увлечен своей дипломной работой.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах хӑй ҫӳле, шыв ҫине хӑпаричченех «кушака» сӑнама пӑрахмарӗ, ун ҫинчен куҫ илмерӗ.

Но он не спускал глаз с «кошки», пока не поднялся на поверхность.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Паян амӑшӗ музыка ҫинчен аса илмерӗ.

А сегодня мама музыку не завела.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ачасене Березкин питех кӑмӑллӑ кӗтсе илмерӗ пулин те, ҫав тери хытӑ асӑрханса; партизансемпе ниҫта та тӗл пулман, вӗсем ҫинчен нимӗн те пӗлместӗп, тесе пӗлтерчӗ.

И хотя Березкин, встретивший ребят сухо, настороженно, заявил, что нигде не встречался с партизанами и ничего не знает о них.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Александр Ильич ҫинчен Саша куҫӗсене пӗрре те илмерӗ.

Саша не сводил глаз с Александра Ильича.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑсен пӳрчӗ кунтан инҫе мар, анчах вӑл тарасси ҫинчен аса та илмерӗ, Хӗлип ҫине пӑхса: «Ҫапӗ-ши ку, ҫук-ши», — тесе шухӑшларӗ.

Неподалеку был Сашин дом, но у него и мысли не было бежать; он смотрел на Фильку и думал: «Ударит или нет?»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӗнле те пулин урӑх сӑлтав тупӑнас пирки Саша аса та илмерӗ.

Саша не допускал и мысли, что может быть какая-нибудь задержка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех