Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илмерӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ант вариантне шутланӑ чух, хӑй принципӗсене аса илмерӗ, курӑнать…

Не очень-то ей вспомнились принципы, когда она решала вариант Анта.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Стёпкӑна ыйткалакан хӑйпе пӗрле яла илмерӗ — пахчасем хыҫӗнчи пӑрахӑҫа юлнӑ мунчана хӑварчӗ.

Стёпку в село нищий с собой не взял, он оставил его в заброшенной бане позади огородов.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӗсем ӑна хупӑрласа илчӗҫ, ал пара-пара сывлӑх сунчӗҫ, калаҫа-калаҫа ун ӑшне лӑплантарма тытӑнчӗҫ, анчах вӑл, пӗр минут каярах Мордка тӑнӑ вырӑнтан куҫне илмерӗ, юпа пек хытса пӑхса тӑчӗ.

Они окружили Мыколу, стали с ним здороваться, принялись утешать, но он стоял как столб, не спуская глаз с того места, на котором только что стоял кабатчик.

III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Вань Цзя чӗлӗмне махорка тултарчӗ те ӑна тимӗрҫе сӗнчӗ, анчах лешӗ илмерӗ.

Вань Цзя набил длинную трубку табаком и протянул ее кузнецу, но тот вежливо отказался:

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ван карчӑк сӑмахӗпе килӗшмерӗ, анчах лашасем ҫинчен куҫне те илмерӗ.

Хотя старуха Ван и отказывалась на словах, но сама не могла глаз отвести от лошадей.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Помещик япалисене валеҫнӗ чухне Чжао пӗр лайӑх япала та илмерӗ.

— Когда делили имущество помещика, брат Чжао отказался от хороших вещей.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян хӑйпе пӗрле никама та илмерӗ.

Он не взял с собой никого.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лео ҫӗнӗ квартиранта хаваслӑнах кӗтсе илмерӗ.

Лео не очень был рад новому квартиранту.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хуларан вӑл ҫак вӑрмана плащпа килсе кӗчӗ, ни ӑшӑ тумтирсем, ни планшетка таврашӗ илмерӗ.

Из города пришёл в лес в плаще, планшетку с собой захватил, а тёплого ничего не взял.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл шӑлӗсем шатӑртатакан пуличченех хыттӑн ҫыртса лартрӗ, анчах аллине вут ҫинчен илмерӗ.

Он крепко, до скрипа, стиснул зубы, но руки из пламени не убирал.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ирхине Христя кинемей аннене пӗр саппун тулӑ пачӗ, анчах хӑй уншӑн нимӗн те илмерӗ.

Утром бабка Христя дала матери целый фартук пшеницы и ничего за это не взяла.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ура ҫине сиксе тӑрсан, Спартак, алли пит ыратрӗ пулин те, ун ҫинчен аса та илмерӗ.

Вскочив на ноги, Спартак, не смотря боль в руке, даже не подумал о ней.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Катилина ура ҫине тӑрсах, сывламасӑр пӑхса тӑчӗ, ҫав юнлӑ ҫапӑҫуран урӑх вӑл нимӗн те курмарӗ, куҫӗсене Спартак хӗҫӗ ҫинчен илмерӗ, — фракиецсем ҫӗнтереҫҫӗ тесе чылай укҫа хурса тавлашнӑччӗ вӑл.

Катилина, вскочив, едва дышал, не видел ничего, кроме этой кровавой бойни, и не отрываясь смотрел на меч Спартака, так как держал пари за фракийцев.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пьеро пирожнойне пӗр татӑк та ҫыртса илмерӗ.

Пьеро даже не надкусил ни кусочка пирожного.

Буратинопа Пьеро Мальвина патне килеҫҫӗ, анчах вӗсен ҫавӑнтах Мальвинӑпа тата Артемон йытӑпа пӗрле унтан тармалла пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Мӗн Анат Сӑрмӑша ҫитичченех питне ҫил ҫинчен илмерӗ вара вӑл, тутӑрне, майлакаласа, хӳтӗ тыттармалӑх тӗккелерӗ те, йывӑр ҫӗклемпе пусӑрӑннӑн, тӗршӗнсе, пӗкӗрӗлсе пычӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Недошлепкин аллине шӑнкӑрав патнелле тӑсрӗ, анчах Иван Иванович шӑнкӑрава ывҫипе хупласа лартрӗ те, ӑна хуллен кӑна хӑй патнелле шутарчӗ, анчах Терентий Петрович ҫинчен куҫ илмерӗ.

Недошлепкин потянулся было рукой к звонку, но Иван Иванович горстью захватил звонок и тихо придвинул его к себе, не отрывая, однако, взгляда от Терентия Петровича.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ҫӑмӑл пултӑр тесе Сергей хӑйпе пӗрле ҫиелти тумтирне илмерӗ, трикопа ҫеҫ кайрӗ.

Для легкости Сергей не взял с собой верхней одежды, оставшись в одном трико.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Василь куҫне Зубавин ҫинчен пӗрре те илмерӗ, ун сӑн-питне пӑхса хӑй йӑнӑшнипе йӑнӑшманнине пӗлме тӑрӑшрӗ.

Василь не сводил глаз с лица Зубавина, стараясь угадать, ошибся он или не ошибся.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков малтанхи шухӑшӗсене веҫех манчӗ, аса илмерӗ.

Все, что занимало мысли Каблукова до этого, он отбросил, забыл.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Павӑл, кунӗпе нимӗн те ҫимен пулсан та, выҫӑ мар тесе, апатне илмерӗ.

Павле не ел весь день, но он отказался, отговариваясь тем, что не голоден.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех