Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах ним иккӗленмелли те ҫук — кун пек асӑрхаттарусӑр та боцман сыхӑ тӑчӗ.Но можно было не сомневаться, что и без этого предупреждения боцман был настороже.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Иккӗленмелли ҫук — аслашшӗ пӳртӗнче гитлеровецсем!
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Ҫак вырӑнта ҫынсен пысӑк ушкӑнӗ ҫӗр каҫнӑ пирки нимӗн иккӗленмелли те ҫук.Нет сомнений, что в этом месте ночевала большая группа людей.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
— Анчах пӗр иккӗленмелли те ҫук, вӑл кантӑк пекех йӑлтӑркка пулмалла, апла пулсан, унӑн сийне полировкаланӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
«Вӗсем» атом энергийӗ тупма пӗлнӗ, унпа усӑ курнӑ, кун пирки иккӗленмелли ҫук, «вӗсем» кунта пулни те ҫавнах кӑтартса парать.«Они» знали ее и пользовались ею — это несомненно, это доказывается вообще «их» присутствием здесь.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
— Нимӗн иккӗленмелли те ҫук.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Нимӗн иккӗленмелли те ҫук, ҫаплах.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Ак, граждан вӑрҫи пӗтет, — эпир ҫӗнтересси ҫинчен нимӗн иккӗленмелли те ҫук, — эпӗ хам кӑмӑлланӑ ҫӗрте кирек ӑҫта та вӗренме пултаратӑп вӗт!
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Нимӗн иккӗленмелли те ҫук, ҫак галерӑсем Эреншильд сыхласа тӑнӑскерсем пулнӑ.Несомненно, это были те гребные суда, которые он подкарауливал у переправы.
Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Нимӗн иккӗленмелли те пулман — кусем Швеци флочӗ пулнӑ.
Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Кун ҫинчен нимӗн иккӗленмелли те ҫук.
Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Енчен кунта Тухтар пулсан, эппин, тем иккӗленмелли ҫук.
XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Эппин, арчи пирки те иккӗленмелли ҫук, алӑкӗ те ӗнер каҫ мӗнле питӗрнӗ — ҫавӑн пекех.Значит, сундук тоже на месте, да и дверь, как он запер ее с вечера, цела и невредима.
III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Иккӗленмелли пулман: ку Бабенчиков Яшка.
3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Селиме пирки иккӗленмелли ҫук, — вӑл хӑй сӑмахӗ ҫине тӑма пултарать.Насчет Селиме ему беспокоиться не надо — слово свое она сдержит.
XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Иккӗленмелли пулман: ку вӑл — хӑрах алӑлли валли ҫыру илнӗ шофер пулнӑ.Без сомнения, это был шофер, получивший письмо для однорукого.
18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Ним иккӗленмелли те ҫук, ача курать.
II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Нимӗн иккӗленмелли те юлмарӗ: хӳтӗленекенсем ҫак вӑрттӑн ҫулпа тарнӑ.
XIV. Иманус та тухса каять // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Маркиз пӗтет, ун пирки нимӗн иккӗленмелли те ҫук, Симурден ҫакӑншӑн пӑшӑрханмасть.
VI. Ӗҫсем мӗнле пыраҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вандейӑн ҫав пайӗнче республика пачах ҫӗнтерчӗ, ун пирки иккӗленмелли ҫук.Во всей этой части Вандеи республика взяла верх — в этом не могло быть ни малейшего сомнения.
VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.