Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иккӗленмелле (тĕпĕ: иккӗлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темскер мана иккӗленмелле пек туйӑнчӗ.

Что-то показалось мне подозрительным.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗрре Райтсем ӗҫлесе тӑнӑ чухне икӗ ҫын пырса, вӗсем умне иккӗленмелле шухӑш тӑратнӑ.

И однажды, во время работы, к ним пришло большое искушение: явились два человека с предложением,

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах арӑмне лӑплантарма тата хӑй умӗнчи хӑрушлӑха сирсе яма унӑн чӑннине, тӳррӗн те уҫҫӑн ӑнланмалла, иккӗленмелле мар чӑнлӑх ҫинчен каламалла пулнӑ.

А чтоб успокоить жену и отвести от себя опасность, нужно было сказать именно правду.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пит те иккӗленмелле.

— Очень сомнительно!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иккӗленмелле! — тӑрӑхласа кулчӗ Грубский.

— Сомнительно! — усмехнулся Грубский.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иккӗленмелле.

— Сомнительно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сасартӑках иккӗленмелле, шикленмелле тата хӑрамалла шухӑшсем пырса кӗнипе вӑл чӗнмесӗр тӑнӑ.

Она молчала от внезапно нахлынувших сомнений, подозрений, страхов.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пит те иккӗленмелле, — тесе ответленӗ Кроссман.

— Очень сомнительно, — отозвался Кроссман.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Иккӗленмелле пек.

Сомнительно…

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Витӗр курӑнакан кантӑк ӑшӗнче вӗсем ҫине темле майпа хӑйӗн чӑн-чӑн пысӑкӑшӗ чухлех курӑнакан тӗлӗнмелле, анчах пӗр иккӗленмелле те мар, этем пит-куҫӗ пӑхать.

Из глубины совершенно прозрачного слоя, увеличенное неведомым оптическим ухищрением до своих естественных размеров, на них взглянуло странное, но несомненно человеческое лицо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Лешӗ пуҫне кӑларчӗ те хӗвел ҫутинче куҫне хӗссе: — Сире кунта кӗмесен те пырӗ. Кӑшт тӑхтӑр, эпир сержантпа пӑхса тухӑпӑр. Тупаймасан вара, иккӗленмелле ан пултӑр тесе, хӑвӑр та кӗме пултаратӑр, — терӗ.

Тот высвободил голову, сощурился на свету и угрюмо сказал: — Самому вам лезть незачем. Подождите, мы с сержантом все осмотрим. Если уж не найдем, тогда, чтобы убедиться, пожалуйте.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ку тин кӑна ҫапӑҫнӑ ӑмӑрткайӑксенчен пӗри пулни маншӑн халь пӗрре те иккӗленмелле пулмарӗ.

В том, что это был именно один из забияк, я не сомневался.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Хӑнана харпӑр хӑйпе пӗрле эрех илсе каяс йӑла пирки иккӗленмелле.

Весьма сомнительна разумность и целесообразность распространенного у нас обычая приносить с собой напитки.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Иккӗленмелле пулмасть, — Пирӗн ӗҫре ҫавна пӗлмесен юрамасть…

Сомневаться не стоит, — В нашем деле во всем приходится сомневаться…

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунта пӑхма юраман пирки иккӗленмелле те мар.

В этом он уже не сомневался.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсенчи тарӑн та тӗрӗс шухӑша ҫав тери ӑнланма ҫӑмӑл, пӗр иккӗленмелле мар каланӑ Иосиф Виссарионовичӑн кашни сӑмахӗ, илсе кӑтартакан кашни тӗслӗхӗ хут пӗлмен ватӑ ҫын чӗрине те, чи ҫамрӑк ҫын чӗрине те пӗр пекех тарӑн кӗрсе вырнаҫать!..

Каждое слово Иосифа Виссарионовича, в котором легко понять глубокую и правдивую мысль, без сомнения, одинаково глубоко проникает и в сердце самого пожилого человека, не знающего ни слова, ни в сердце самого молодого человека!..

Ҫулпуҫ сӑмахӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тёмӑн отвечӗ каллех темле иккӗленмелле пулни унӑн амӑшне тӗлӗнтерчӗ.

Опять ответ поразил мать какою-то неопределенностью.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пӗри ҫеҫ иккӗленмелле мар: тӑшман ниҫта та тарма пултараймасть.

Одно было верно — враг теперь не ускользнет из их рук.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Лантенак ҫӗнтересси пирки иккӗленмелле пулман.

Успех для Лантенака казался несомненным.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫавӑн пек иккӗленмелле, салхуллӑ вӑхӑтра, йывӑр шухӑшсем пуснӑ самантсенче, вӑл ним чӗнмесӗр пӗр кун, икӗ кун пурӑнчӗ, виҫҫӗмӗшӗнче вара Саша килчӗ те Николая: — Пӗтӗмпех хатӗр! Паян пӗр сехетре… — терӗ.

Так, в этой туче недоумения и уныния, под тяжестью тоскливых ожиданий, она молча жила день, два, а на третий явилась Саша и сказала Николаю: — Все готово! Сегодня в час…

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех