Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

земляк (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле, земляк, ҫывӑрса тӑрантӑр-и? — ыйтнӑ вӑл кӑмӑллӑн.

— Что, земляк, выспались? — спросил он приветливо.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хӑма ҫуракан заводра ӗҫлекен вырӑс джентльменӗ ҫав ҫыншӑн земляк тата хӑйне айӑплама хӑтланнине сирсе яма пултаракан адвокат пулса тӑнӑ.

В лице русского джентльмена, работающего на лесопилке, он нашел земляка и адвоката, которому не стоило много труда опровергнуть обвинения.

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑл хӗсӗнкелесе Матвей патнелле иртнӗ те, ун умне тӑрса, шелленӗ саспа, вырӑсла: — Эй, земляк! Мӗн туса хунӑ эсир кунта? — тесе ыйтнӑ.

Он протолкался к Матвею, стал перед ним и спросил с участием, по-русски: — Эй, земляк! Что это вы тут натворили?

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Манӑн земляк митинга ӑнсӑртран лекнӗ тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

Я думаю, что мой земляк попал на митинг случайно…

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Земляк!

Земляк!

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эй, земляк!

Эй, земляк!

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

«Ҫӑва тӗпне кӗрех кайтӑр, земляк, ара, эсӗ ӑна улӑм ҫитерсе усранӑ пулмалла».

— Однако ж, черт возьми, земляк, ты, видно, ее соломою кормил!

X // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Эхе-хе, земляк!

— Эге-ге-ге, земляк!

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Кама тыттаратӑн эсӗ, земляк?

— Кого ты, земляк, морочишь?

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Апла эппин, земляк, пирӗн тулла илекенсем пулас ҫук, тетӗн?» тет пӗри, ҫиелтен пӑхсан пӗр-пӗр местечкӑран килнӗ мещен майлӑраххи.

— Так ты думаешь, земляк, что плохо пойдет наша пшеница? — говорил человек, с вида похожий на заезжего мещанина,

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Вӑл ман земляк тата тус.

— Это мой земляк и друг.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсем чӗнессе те пӗрне-пӗри «земляк» тесе чӗннӗ, мӗншӗн тесен вӗсем иккӗш те пӗр ҫӗршывран — хӑйсен ӗҫне шанса тӑракан тата уншӑн пурнӑҫне пама та хатӗр тӑракансен ҫӗршывӗнчен пулнӑ.

Они и называли друг друга «земляками», ибо они были из одной страны, — страны верящих в свое дело и готовых отдать за него жизнь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Апла эпир икӗ хут земляк, эпӗ те кунта, хамӑр патӑрта комсорг.

— Мы, значит, дважды земляки, я тоже у нас тут комсоргом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Максименко, санӑн земляк, — ответленӗ «асли».

— Максименком звать, земляк твий, — ответствовал «старший».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Акӑ мӗн, хаклӑ земляк, — терӗ вӑл, тем ҫинчен шухӑшласа, ҫав хушӑрах картӑ ҫине паллӑсем тукаласа.

— Вот что, дорогой земляк, — сказал он озабоченно, продолжая делать какие-то отметки на карте.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эсӗ мӗскер вара, земляк? — ыйтрӗ вӑл.

— Что это ты, земляк? — спросил он.

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Халь ӗнтӗ, земляк, акӑ мӗн: винтовкуна ил те каяр.

— А теперь, земляк, вот что: бери винтовку — и пошли.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ну, земляк, савӑнтартӑн эс мана!

— Ну, земляк, порадовал ты меня!

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Тӑхта, земляк!

— Обожди, земляк!

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эсӗ акӑ мӗн, земляк, кала-ха мана… —

— Ты вот что, земляк, скажи мне… —

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех