Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

заданине (тĕпĕ: задани) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самолёт ҫуначӗсене суллантарса, вӗсем пӗр-пӗрне саламласа илнӗ, ҫар лётчикӗсем шыв айӗпе ҫӳрекен кимме сӑнама юлнӑ, поляр лётчикӗ хӑйӗн заданине пурнӑҫлама вӗҫсе кайнӑ.

Обменявшись приветственными знаками, военные лётчики остались караулить подводную лодку, а полярный лётчик полетел выполнять своё задание.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тата темиҫе кунтан эпир Мускавра Сталин юлташа правительство заданине пурнӑҫлани ҫинчен рапортларӑмӑр.

Через несколько дней мы в Москве рапортовали товарищу Сталину о выполнении правительственного задания.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗр заданине пурнӑҫлама вӗҫсе кайнӑ чухне ҫул ҫинче манӑн ҫак вӑййа тӑватҫӗр хут ытла выляма тӳр килнӗччӗ.

Мне на пути к исполнению одного задания пришлось как-то сыграть более четырёхсот партий в эту игру.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑ вӑл правительствӑн ответлӑ заданине пурнӑҫланӑ чухне пулчӗ.

Было дано ответственное правительственное задание.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Валерий ҫӗр ҫине анса ларсан, хӑйне панӑ заданине тӗрӗс мар пурнӑҫланӑшӑн инструктор ӑна хытах ятланӑ.

После того как Валерий приземлился, инструктор сделал ему выговор за неточное выполнение задания.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пролива ҫитме утмӑл километра яхӑн кӑна юлнӑ ӗнтӗ, Батманов заданине пурнӑҫланӑ теме те юрать, ҫавӑнпа та вӑл хӑратни Таньӑна шиклентермен.

Оставалось каких-нибудь шестьдесят километров — задание Батманова можно было считать выполненным, и Таню его угрозы уже не страшили.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Строительствӑна катастрофӑран илсе тухас тата правительствӑн заданине пурнӑҫа кӗртес тесе, эсир пире мӗн сӗнме пултаратӑр?

— Что вы предлагаете нам для того, чтобы вывести строительство из состояния «катастрофы» и выполнить задание правительства?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Икӗ кунтан Сеня сывала пуҫлать те вӑрттӑн ӗҫлекен центрӑн заданине пурнӑҫлама тухса каять.

Через два дня Сене стало лучше, и он вышел из дому на выполнение задания подпольного центра.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ман вӑрттӑн ӗҫлекен центрӑн пӗр заданине пурнӑҫлас пулать.

— У меня есть одно задание подпольного центра.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Заданине вӑл пурнӑҫланӑ, анчах ӑна фрицсем асӑрханӑ.

Задание он выполнил, но был замечен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Бригада командирӗн заданине пурнӑҫларӑм.

Задание командира бригады выполнил.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Заданине пурнӑҫличчен.

— Пока не выполню задания.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сан юлашки заданине пурнӑҫларӑмӑр.

Твое последнее задание выполнил.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кӑнтӑрла «председатель заданине» пурнӑҫлама ик-виҫ сехете учрежденинчен каяттӑм.

В середине дня я «по заданию председателя» отлучался на два-три часа.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӗне илсе парӑп вӗсене — ан тив, сӗт сутакансем пек пулса, хула тӑрӑх ҫӳреччӗр, пирӗн заданине пурнӑҫлаччӑр».

Куплю им корову, и пусть под видом молочниц ходят по городу, выполняют задания…»

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ывӑлӗ унӑн комсомолец, халӗ таҫта ҫухалса ҫӳрет пулас, партизансен заданине пурнӑҫлать, теҫҫӗ.

Сын у него комсомолец, где-то пропадает, говорят, выполняет партизанское задание.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тен, вӑрттӑн организацие суйнӑшӑн, е унӑн мӗнле те пулин заданине пурнӑҫа кӗртменшӗн.

Быть может, за измену или за отказ выполнить какое-нибудь задание подпольной организации.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тата, юлташ, фронт заданине ӗҫе кӗртнӗ чух ытлашши калаҫмаҫҫӗ.

И потом, товарищ, когда выполняют задание для фронта, то много не разговаривают!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ, Энскри ҫичӗ ҫул вӗренмелли шкулти пионер, шкул юсаттаракан Комитетӑн заданине туса ҫитермесӗр Грачевск вӑрманӗнчен каймастӑп тесе мухтавлӑн тупа тӑватӑп, пилӗк метрлӑ ҫирӗм пӗрене кӑларӑпӑр та вӗсене сулӑ туса ярӑпӑр.

Я, пионер и ученик Н-ской школы-семилетки, торжественно клянусь, что не уйду из Грачевского леса, пока задание Комитета восстановления школы не будет выполнено и 20 бревен по 5 метров длиной не будут заготовлены и связаны в плоты.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эсир ҫапла хӑтланни сутӑнчӑк ӗҫ, ҫар заданине пурнӑҫламанни шутланать.

Ваш поступок расценивается как измена, как невыполнение боевого задания.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех