Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

джим сăмах пирĕн базăра пур.
джим (тĕпĕ: Джим) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр кружкӑшӑн сана эпӗ, Джим, ылттӑн гинея паратӑп.

Я дам тебе золотую гинею за одну кружечку, Джим!

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Е эпӗ ром ӗҫмесессӗн, Джим, мана хӑрушӑ япаласем курӑнма пуҫлаҫҫӗ.

Если я не выпью рому, Джим, мне будут мерещиться ужасы.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Пӑхсамччӗ, Джим, мӗнле чӗтреҫҫӗ манӑн пӳрнесем, — терӗ вӑл малалла, мӗскӗнле сасӑпа.

— Посмотри, Джим, как дрожат мои пальцы, — продолжал он жалобным голосом.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вара манӑн юн сан ҫинче, Джим, тата ҫав хыт шӑпӑр доктор ҫинче пулӗ.

И моя кровь будет на тебе, Джим, и на этой крысе, на докторе…

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эсӗ, Джим, ман валли пӗр кружка ром илсе килетӗн-и тен, тӗрӗс мар-и? — тесе ыйтрӗ.

И, Джим, ты принесешь мне кружечку рома, не правда ли?

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Джим, — терӗ вӑл, — эсӗ пӗччен те кунта мӗне те пулин тӑратӑн.

— Джим, — сказал он, — ты один здесь чего-нибудь стоишь.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Джим, — терӗ вӑл ман ҫине пӑхса, — эсӗ юнран хӑрамастӑн-и?

Джим, — обратился он ко мне, — ты не боишься крови?

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Джим, ман пата таз илсе кил, — терӗ вӑл.

Джим, принеси мне таз.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Джим, ром пар, — хушрӗ вӑл.

— Джим, — приказал он, — рому!

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чочой хӑйсен яранги тавра чылайччен пӗр тӗлсӗр уткаласа ҫӳрерӗ, унтан вара, негр Джим пӳрчӗ патне пырса, пӗчӗкҫеҫ чӳречерен пӑхрӗ.

Чочой долго бродил бесцельно вокруг своей яранги, затем подошел к хижине негра Джима, заглянул в оконце.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӗ Джим ӑҫтине пӗлместӗп вара.

Где Джим сейчас, я не знаю.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джим пирӗн ялтан кайрӗ, яланлӑхах кайрӗ, — терӗ старик.

—Ушел Джим из нашего поселка, совсем ушел.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джим ӑҫта? — тесе ыйтрӗ пӗррехинче Чочой, пуҫне ҫӗклеме хӑтланса.

— А где Джим? — спросил однажды Чочой, пытаясь поднять голову.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джим пӳрчӗ малтанхи пекех ванчӑк чӳречепе, ҫынсӑр, тӑлӑха юлнӑ пек ларать.

Хижина Джима стояла по-прежнему с выбитым окном, безлюдная, жалкая.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джим та, ӗҫ тупса пулмӗ-ши тесе, темиҫе кунлӑха кӳршӗри ялсене тухса утрӗ.

Ушел и Джим на несколько дней в соседние поселки в надежде найти там заработок.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫук, ун пек вырӑн тупаймастӑн, — терӗ Джим, ассӑн сывласа.

— Нет, такого места тебе не найти, — со вздохом сказал Джим.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ватӑ Джим вут ҫине пӑхса ларать, сӑмахлать: ҫак тискерсенчен хӑтӑлас тесен, ывӑлпа иксӗмӗрӗн кунтан каяс пулать, тет вӑл.

А старый Джим смотрел на костер и говорил о том, что ему с сыном нужно отсюда уходить, чтобы спастись от дикой расправы.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джим та тӑчӗ.

Джим тоже встал.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗн пирки, мӗн пирки асӑрхаттарасшӑн эсир мана? — пӑшӑлтатать Джим.

— О чем, о чем вы меня хотите предупредить? — полушепотом спрашивал Джим.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тух кунта, хура ӳтлӗ уксах Джим! — кӑшкӑраҫҫӗ вӗсем.

— Выходи сюда, черномазый хромоногий Джим! — кричали они.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех