Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрлӑха (тĕпĕ: вӑрлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрачасем ҫӗрте чакаланса пӑхрӗҫ та-ха, анчах мӗн пур вӑрлӑха пухаймарӗҫ.

Девочки, конечно, поковырялись в земле, но все семена собрать им не удалось.

Пӑрӑҫ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/593

Мама уйӑх календарӗпе вӑрлӑха хӑҫан лартсан лайӑххине тӗрӗслерӗ те нарӑс уйӑхӗнче пӗр канмалли кун суйларӗ.

Мама проверила в лунном календаре, когда лучше сеять семена, и выбрала один выходной день в феврале.

Пӑрӑҫ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/593

Ытти хӗрарӑмсем вырӑн ҫинче ун пек-кун пекки пулса иртнӗ хыҫҫӑн тӳрех ванна пӳлӗмне чупаҫҫӗ, Маринэ вара нихҫан та унта кайма васкамасть: урисене хӗстерсе чылайччен пӗр хускалмасӑр канлӗн саркаланса выртать, «вӑрлӑха» тӑккаласа сая ярас марччӗ, ҫитес ҫӗре вӑл йӗркеллех ҫитсе вырнаҫтӑрччӗ тенӗ пек ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

«Нӳрӗлӗх пуррипе усӑ курса юлмалла, вӑрлӑха тип ҫӗр ҫине акмалла мар», – ҫапла палӑртаҫҫӗ ҫӗр ҫинче ӗҫлекенсем.

Куҫарса пулӑш

Ака пырать // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60883

— Сире пӗрре мар каланӑ: чӑх ҫӑмартинчен пысӑккисем вӑрлӑха юрӑхсӑр.

Куҫарса пулӑш

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Олег Петровпа Сергей Митрофанов механизаторсем вӑрлӑха чӑрмавсӑр турттараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗрулми лартаҫҫӗ // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10678-c- ... mi-lartacc

Куҫакан фондри вӑрлӑха пула кӗрхи культурӑсен тухӑҫлӑхӗ ӳсет.

Куҫарса пулӑш

Вырма ҫитет, уй-хире чӗнет... // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11113-vy ... ire-ch-net

Пӗтӗмпех вӑрлӑха хунӑ.

Куҫарса пулӑш

XXVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вир акма тухиччен малтан Иван пичче тырӑ склачӗпе юнашар чӗртнӗ вучах умӗнче вӑрлӑха бионтизаци тунине тӗлӗнсе пӑхса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хӑшӗ-пӗрисем вӑрлӑха та шеллесе илеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

XII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Шансах тӑратӑп, Левентейрен вӑл вӑрлӑха тепӗр виҫ ҫултан та илеймен пулӑттӑр.

Куҫарса пулӑш

XII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кам пӗлет, тен вӑрлӑха пӑрахӑҫласа тӑкнӑ, — сахал сӑлтав тупма пулать-и ӑна тиркес енне кайсассӑн?

Куҫарса пулӑш

XII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑрлӑха йӑлтах вӑкӑрпа турттаратпӑр.

Куҫарса пулӑш

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑрлӑха виҫӗ колхозра та стратификацилесе хунӑ ӗнтӗ, вӑл, хуппинчен ҫемҫелсе, кӑшт сӑмсаланма тытӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

ХХII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«Олимпиада Осиповна, эсӗ пуринчен ытла ҫавна асту: вӑрлӑха стратафикацилесе мӗн май пур таран иртерех акмалла. Тӑпра нӳрӗ пултӑр, унсӑрӑн сирӗн вӑрлӑх шӑтса та тухмасть», — терӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

ХХII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кулаксем хӗтӗртнипе унта ҫураки валли пухнӑ вӑрлӑха хресченсем килӗрен салатма тытӑннӑ иккен.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫуракине тухиччен ҫав вӑрлӑха типтерлӗ усратӑп тесе ал пустармалла та — ӗҫӗ пӗтрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Юаньмаотунь ялӗнчи хӗрарӑмсем ҫитес кӗркунне пухса кӗртмелли тырра хурса усрама корзинӑсем ҫыхаҫҫӗ, акмалли вӑрлӑха суйласа тасатаҫҫӗ, тумтирсемпе атӑ-пушмаксене юсаҫҫӗ.

Женщины деревни Юаньмаотунь усердно плели корзины для хранения зерна будущего урожая, отбирали семена для посева, шили и чинили одежду и обувь.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпир сирӗн меслете — вӑрлӑха машинӑсене чармасӑрах ярса пынине, машинӑсене техника енӗпе мӗнле пӑхса упранине, сехет графикӗ тӑрӑх ӗҫленине пропагандӑлатпӑр та ӗнтӗ.

Мы ваш метод — заезды, засыпка семян на ходу, технический уход, часовой график — уже пропагандируем.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Недошлепкин автомашина ҫине ларчӗ те план тултармалли хӑвӑртлӑхсене ӳстерме вӗҫтерчӗ, анчах Терентий Петрович ҫӗр метр пек кайнӑ-кайманах Костьӑна трактора чарса лартма хушрӗ те: — Ну, Костя, атя, вӑрлӑха урасемпе сапса ҫӗр айне тӑвӑпӑр, — терӗ.

Недошлепкин сел в автомашину и помчался форсировать темпы выполнения плана, а Терентий Петрович, не отъехав и ста метров, велел Косте заглушить трактор и сказал: — Ну, Костя, давай теперь заделывать семена ногами.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех