Шырав
Шырав ĕçĕ:
Юханшыв ҫыранӗсенчи тӳрем вырӑнта пурӑнакан индеецсен аллисемпе урисем пӗчӗккӗ те хитре пулнӑ.У индейцев, живших на равнинах, руки и ноги были маленькие и очень красивые.
Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Унта, сӑртсем пуҫланнӑ вырӑнта, йывӑҫсем сахал пулнӑ.
Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Тата леререх кайсан, чӗрчун чарӑннӑ, кунта вӑл пӗр вырӑнта нумай тӑнӑ пулмалла, мӗншӗн тесен кунта юра пысӑк йӗрсем таптаса такӑрлатнӑ.
Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Пӗр вырӑнта тӑма сивӗ пулнӑ.
Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Тӳрем вырӑнта вӗсем сас-чӗвӗсем илтнӗ — кӑна ҫеҫенхир чӑххисем, шӗвӗр хӳреллӗ ӑсансем кӑшкӑрнӑ.В долине услышали они кудахтанье — это кричали «куры прерий», острохвостые тетерева.
Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Эсӗ ӑна кунта килсе юханшыва шӑнтса лартма ыйтатӑн, пирӗн сунарҫӑсем тӳрем вырӑнта сунарта ҫӳреҫҫӗ.Ты просишь его прийти и покрыть реку льдом, а там, на равнинах, охотятся наши воины.
Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Малтанах пысӑк кӗтӳ тӳрем вырӑнта лӑпкӑ ҫӳренӗ, пыракан чӗрчун ҫине ҫавӑрӑнса та пӑхман.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Вӑл лаша хырӑмӗнчен ура кӗлисемпе тапкаласа пӗр вырӑнта тапӑртаттарнӑ.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Хӑвалакансем пурте кӗтнӗ вырӑнта пытанса ларнӑ тата инҫетрен пӑхсан пӗри те курӑнман хыҫҫӑн тин Шурӑ Кашкӑр Синопӑна: — Часах эсӗ аслаҫуна курӑн. Вӑл тӳрӗ вырӑна тухса ун хыҫӗнчи кӗтӳ ҫӳрекен сӑртсем еннелле кайӗ. Лайӑх асӑрха, — тенӗ.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ҫав вырӑнта сӑртӑн ҫӳллӗшӗ ҫитмӗл метр яхӑн пулнӑ.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Чӑнкӑ вырӑнта хӑпарнӑ чух ӑна вӑл алӑ ҫинче йӑтса пынӑ.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Тӗлӗкре те тӳрем вырӑнта ҫӳретӗп пек, хама ҫул ҫинче тӗл пулакансенчен пулӑшу ыйтатӑп пек.Снилось мне, что я бреду по равнине и всех, кто встречается на моем пути прошу о помощи.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Чылай калаҫнӑ хыҫҫӑн Икӗ Талисман юханшывӑн пуҫламӑшӗнче вырнаҫма килӗшнӗ, икӗ кун иртсен индеецсен йӑхӗ ҫӗнӗ вырӑнта лагерь туса та лартнӑ.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Сунарҫӑсем темиҫе ҫӗр бизон вӗлернӗ, аслисем лагере ҫак тӳрем вырӑнта пӗчӗк кӳлӗн хӗрринче чарӑнса тӑма хушнӑ.
Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Индеецсен йӑхӗ юханшывӑн аяккинчи тӳрем вырӑнта лагерьте пурӑннӑ чухне арҫынсем яланах сунара ҫӳренӗ, юлашкинчен пысӑк тискер кайӑксем патне, — вӗсем унтан пӑрахса кайнӑ.
Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Лашасен хатӗрӗсемпе михӗсене ҫутӑ тӗслӗ краскӑпа сӑрланӑ, ҫавӑнпа темиҫе километра тӑсӑлса каякан ушкӑн тӳрем вырӑнта шуса пыракан симӗс те кӑвак пысӑк ҫӗлен пек туйӑннӑ.
Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Синопа виҫӗ ҫул тултарсан, ашшӗ ӑна валли хӑй тӳрем вырӑнта тытнӑ кӑвак ҫӑмлӑ тискер кайӑк илсе пырса панӑ.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Кӗске Мӑйрака, манӑн ут кӗтӗвӗ тӳрем вырӑнта ҫӳрет.
Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Шӑпах прокуратура органӗсем право хуралӗнчи мӗн пур тытӑмӑн правӑна хирӗҫле пулӑмсемпе кӗрешессипе ҫыхӑннӑ ӗҫне йӗркелесе пырас тӗлӗшпе тӗп вырӑнта.
Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/01/12/news-3753802
Чӑваш Ен – нумай нациллӗ республика, ҫавӑнпа та тӗрлӗ халӑх йышне кӗрекен тата тӗрлӗ тӗне ӗненекен ҫынсем хушшинчи ырӑ кӳршӗллӗ хутшӑнусем пирӗншӗн яланах тӗп вырӑнта пулӗҫ.
Михаил Игнатьев Халӑх пӗрлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/11/02/news-3967868