Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырнаҫтарать (тĕпĕ: вырнаҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сиверцев тупӑ кӗпҫисене тӗрлӗ еннелле туса вырнаҫтарать: пӗрне — Дунай шывӗ хӗрринче ҫитиех тӑсӑлакан проспект тӑрӑх пемелле, тепӗрне — хӗрринчи урамалла.

Сиверцев устанавливал пушки жерлами в разные стороны: одну вдоль проспекта, протянувшегося вниз, к самому Дунаю, другую — в боковую уличку.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шовкун лав тупать те аманнисене иккӗшне те ун ҫине вырнаҫтарать.

Шовкун раздобыл у венгра подводу и положил обоих раненых.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл сывлӑш кӗмелле мар таччӑн хупнӑ йывӑр алӑка уҫать те камерӑна майӗпен шуса кӗрет, аран-аран кӑна шара вырнаҫтарать.

Он открывает тяжелую, герметическую дверь, вползает в камеру, с большим трудом устанавливает шар.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Радист походнӑй рацине вырнаҫтарать.

Радист устанавливал походную рацию.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кӗтмен ҫӗртенех ӗҫҫар кил-ҫурчӗн ушкӑнӗ мана вырнаҫтарать хваттере.

И вот мне квартиру дает жилищный, мой, рабочий, кооператив.

Литейщик Козырев Иван хӑйне ҫӗнӗ хваттере вырнаҫтарни ҫинчен каласа пани // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 88–92 с.

Володя хӑйпе пӗрле «Неустрашимый», «Вольный», «Стремительный» тесе ҫырнӑ хӑма таткисем илсе килнӗччӗ, вӗсене халь ачасемпе пӗрле кимӗсен айккине ҫапса вырнаҫтарать.

Володя принес с собой дощечки с надписями: «Неустрашимый», «Вольный», «Стремительный» и теперь вместе с мальчишками прикрепляет их к бортам лодок.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пуйӑсӗ чӑнах та виҫӗ минут ҫеҫ кунта тӑрать, ҫавӑнпа та вӑл вӗсене малтанхи виҫӗ вакунти пушӑ вырӑнсене хӑвӑрт кӑна вырнаҫтарать те пуйӑса хускатать.

Поскольку поезд действительно стоит три минуты, он быстро расселяет их по свободным местам в первых трех вагонах и дает отправление поезду.

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Тӑрӑшуллӑ кил хуҫи арӑмӗ лайӑх пӗҫернӗ апат-ҫимӗҫе сӗтел ҫине чипер вырнаҫтарать, хитрен курӑнтӑр тесе тӑрӑшать.

Хорошая хозяйка старается, чтобы и кушанья выглядели как можно лучше.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Саня сана управӑна вырнаҫтарать, Уржумра лӑпкӑн та канлӗн кӑна пурӑнатӑн.

Устроил бы тебя Саня в Управу и жил бы ты себе тихо да спокойно в Уржуме.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Дежурнӑй тухтӑр тин ҫитнӗ ҫынсене тӗрлӗ пӳлӗмсене вырнаҫтарать.

Дежурный врач разводит приехавших по комнатам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унтан вӑл вӗсене общежитие вырнаҫтарать имӗш.

Потом он устроит их в общежитие.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Якку кукка пире унта пырсанах ӗҫе вырнаҫтарать.

Там нас дядя Яков зараз к делу поставит.

16-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Турӑша вӑл ҫав кунах каютӑри малти кӗтесе ҫакса вырнаҫтарать.

Икону он повесил, как полагалось, в переднем углу своей каюты.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ача пӗлет: Терентий ӑна вырнаҫтарать.

Мальчик знал, что Терентий все устроит.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӗлле вӑл «кашни уйӑхсерен уншӑн пособи» тӳлесе тӑнӑ пулать, ҫуллахи вӑхӑтра Батумпа Новороссийск хушшинче ҫӳрекен карап ҫине ӗҫе вырнаҫтарать.

Зимой он выплачивал, ему «ежемесячное пособие», а летом устраивал матросом на суда, ходившие между Батумом и Новороссийском.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Малтанхи виҫӗ машинӑна куҫран ҫухатмасӑр, Алексей хӑй звенине ун хыҫне илсе пырса вырнаҫтарать, хыҫалтан юлашки виҫӗ машина пыраҫҫӗ.

Не теряя из виду первой тройки, Алексей пристраивает к ней свое звено, а сзади, впритык к ним, идет третье.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Чӑваш Республикин территорийӗнче тӑтӑш турттарма усӑ куракан транспорт хатӗрӗсене каҫпа ҫирӗм икӗ сехетрен пуҫласа ирхи ултӑ сехетчен тӑратмалли вырӑнсене палӑртать тата ҫавнашкал транспорт хатӗрӗсене тӑратмалли вырӑнсем ҫинчен пӗлтерекен сведенисене Чӑваш Республикин Власть органӗсен «Интернет» информаципе телекоммуникаци сетӗнчи порталӗнчи хӑйӗн официаллӑ сайтне вырнаҫтарать;

определяет места расположения парковок в границах Чувашской Республики для стоянки транспортных средств, используемых для осуществления регулярных перевозок, с двадцати двух часов вечера до шести часов утра и размещает сведения о местах расположения таких парковок на своем официальном сайте на Портале органов власти Чувашской Республики в информационно-телекоммуникационной сети "Интернет";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Чӑваш Республикин Власть органӗсен «Интернет» информаципе телекоммуникаци сетӗнчи порталӗнчи хӑйӗн официаллӑ сайтне муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсен реестрне, муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсем тӑрӑх тӑтӑш турттармалли расписание тата транспорт пулӑшӑвӗпе усӑ куракансене кирлӗ ытти информацие вырнаҫтарать;

размещает на своем официальном сайте на Портале органов власти Чувашской Республики в информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" сведения, включенные в реестр межмуниципальных маршрутов регулярных перевозок, расписание регулярных перевозок по маршрутам регулярных перевозок и иную информацию, необходимую потребителям транспортных услуг;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Вӑрмар районӗнчи Валерий Васильев кашни ҫуркуннех Краснодар крайӗнчен пахчаҫимӗҫ илсе килсе кунта 20 ҫул тупӑшлӑ вырнаҫтарать.

Валерий Васильев, проживающий в Вурнарском районе уже 20 лет ежегодно весной привозит овощи из Краснодарского края и удачно реализует.

Хамӑра тӑрантарма пултаратпӑр // Григорий ВАСИЛЬЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Хӑшӗ-пӗри тӗпренчӗкне ача-пӑча кану лагерьне вырнаҫтарать — ку тӗслӗхре те ҫул ҫитменнисене сӑнаса тӑрассишӗн яваплисем пур.

Куҫарса пулӑш

Хаваслӑ ҫу кунӗсенче инкек ан хурлантартӑр // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех