Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эпӗ ун пек тӑвас пулсан, выльӑхсем февральтех вилме пуҫлаҫҫӗ, мӗншӗн тесен тулли норма пама выльӑх апачӗ февральччен те аран-аран ҫеҫ ҫитет.
5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Эсӗ ҫакна тумасан, вара мартпа апрельте выльӑхсем вилме пуҫлаҫҫӗ.Если ты этого не сделаешь, то в марте — апреле начнется массовый падеж скота.
5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Ирландецсем Паддие хупӑрласа илнӗ, упана курнӑ выльӑхсем пек, шиклӗн пӗр ҫӗрелле пуҫтарӑннӑ.Ирландцы взяли Падди в середину и сомкнулись тревожно, как стадо при виде медведя.
XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Сӑрт ҫинче окоп вырӑнӗсем те сыхланса юлнӑ, халӗ унта курӑк ашкӑрса ӳсет, кӗтӳҫӗ вара, выльӑхсем ҫурма питӗрӗннӗ шӑтӑксен хӳттинче лӑпкӑн ҫисе ҫӳренӗ чух, хумханса ларакан курӑк чӑштӑртатнине хӑйӗн пӗчӗк шӑхличӗпе выляса кӑтартма тӑрӑшать.
I // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Выльӑхсем парӑнчӗҫ-парӑнчӗҫех.
Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Выльӑхсем!
XXXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
— Сӑлтавӗ пысӑках мар, пурӗ те кунта выльӑхсем ҫукпа пӗрех пулнипе кӑна ҫынна ҫиеҫҫӗ, — терӗ Паганель.— По той простой причине, что здесь почти нет животных, — ответил Паганель.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вимерра шывӗн хӗрринче Айртонпа тимӗрҫӗ пӗр-ик хутчен вӑрттӑн пӑхкаласа илни, Айртон хуть хӑҫан та хуласемпе ялсене кӗмесӗр иртсе каясшӑн тӑрӑшни, вӑл «Дункана» Мельбурнран часрах чӗнсе илме ӑшаланни, ун аллине панӑ выльӑхсем тем мурӗшӗн вилсе пӗтни, юлашкинчен, унӑн кашни хӑтланӑвӗсемпе сӑмахӗсенчи темӗнле суялӑх пурри — ҫаксем пурте ӑна майор умӗнче шанӑҫсӑра кӑларнӑ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Анчах тӑлланӑ выльӑхсем аякка кайма пултарайман, ҫавӑнпа та ҫулҫӳревҫӗсем вӗсене ҫывӑхра шырама пикенчӗҫ.Но стреноженные животные не могли забрести далеко, и путешественники стали искать их поблизости.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Гленарванпа икӗ матрос тата Айртонпа Джон Мангльс выльӑхсем ҫӗр каҫнӑ вӑрманти ҫаран ҫине кайрӗҫ.Гленарван, оба матроса, Джон Мангльс и Айртон пошли на лесное пастбище, где животные провели ночь.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Чӑнласах та мӗнпур экспедици ӑнӑҫлӑн вӗҫленесси хальхинче выльӑхсем тӗреклӗ пулнинчен килет.Действительно, ведь благополучие всей экспедиции зависело теперь от выносливости животных.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вӑл кӑшкӑрса тата патакӗпе тӑрӑнтарса вӑкӑрсене вырӑнтан тапратса ярасшӑн пулчӗ, анчах чӗтревлӗ ҫӗр ҫинче чӗркуҫҫи таран путса ларнӑ мӗскӗн выльӑхсем пӗр утӑм та тума пултараймаҫҫӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Выльӑхсем мӗн ҫитменрен сасартӑк ӳксе вилнине вӑл та ниҫтан та ӑнланса илеймест.Который никак не мог понять причины внезапной гибели животных.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Выльӑхсем макӑрса мӗкӗрнипе пӗрлех йытӑсем вӗрнисем, кӗтӳҫ пушши шартлаттарнисем илтӗнеҫҫӗ.К мычанию и рёву скота присоединялись лай собак и щёлканье чей пастухов.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Унта пӗтӗмпех мӑйракаллӑ выльӑхсем тата миллионӗпех сурӑхсем ҫӳреҫҫӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Алӑри выльӑхсем кутӑнлашма пикеннӗ, малалла каясшӑн пулман.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
вара нумай вӑхӑт та иртмерӗ, ҫынсемпе выльӑхсем шывӑн тепӗр хӗррине тухса тӑчӗҫ.и через короткое время люди и животные были уже по ту сторону реки.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Пӗр пӑтранса кайсан, вара пӗрне-пӗри хӗснипе питӗ нумай выльӑхсем хӗсӗнсе вилеҫҫӗ.Смятение охватывало ряды, и множество животных гибло в давке.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тӑтӑш ҫумӑрсем пуҫланса кайсан, лӳппер выльӑхсем малалла утасшӑн мар, кунсӑр пуҫне аслатиллӗ ҫумӑрсенче мӗнпур кӗтӳ сехӗрленсе ӳкет, выльӑхсем хӑранипе ухмаха тухса каяҫҫӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Выльӑхсем ҫулпа канлӗн утаҫҫӗ, ӗҫес-ҫиес килсен — пурте ҫаран ҫинче, каҫ пулсан ҫывӑраҫҫӗ, кӑнтӑрла чӗнсессӗнех пӗр ҫӗре пуҫтарӑнаҫҫӗ, вара каллех ҫул ҫине тухаҫҫӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.