Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилмелле (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗншӗн вилмелле ҫак сан!

— А чего тебе помирать?

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ҫапӑҫура вилмесен те, пурпӗрех тыткӑнра вилмелле пулать.

— Все равно не в бою, так в плену погибать.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Пирӗнпе сывпуллашнӑ чух вӗсем: «Хӗрсем, задание геройла пурнӑҫлатпӑр, вилмелле пулсан та геройла вилес», — терӗҫ.

Прощаясь, они сказали: «Девушки, выполнять задание будем по-геройски, а если умирать, так тоже как герои».

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Ҫакӑн хыҫҫӑн кӗтсех тӑрӑпӑр ӗнтӗ ҫурта пӗр-пӗр хура инкек ҫакланасса: е хамӑн ӳксе вилмелле пулӗ, е санӑн куҫу хупӑ нӗ» — тет Кантюк хӑйӗн арӑмне.

Наконец Кандюк сказал убежденно жене: — Помяни мое слово — скоро быть беде в нашем доме: иль сам в могилу сойду, или твои глаза закроются.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран хӑйӗн вилмелле пулсан та, тӳрех пырса сӑннине кӗртсе лартать…

Всадит свое жало, даром что после этого погибнуть должна…

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Йӗри-таврара саншӑн пурте ют пулнӑ вӑхӑтра вилмелле пулни кӳрентерет мана.

Обидно умирать в чужой обстановке…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вара ачасем пурпӗрех вилмелле.

И дети в любом случае погибнут.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑйсем пӗр тан мар пулин те ҫапӑҫӑва кӗмеллех е путса вилмелле — урӑхла май ҫук.

Значительно превосходящий силами неприятель; и там и здесь — гибель.

VII. Кам парӑс карать, ҫав шӑпа ярать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Апла пирӗн выҫах вилмелле пулать-и? — терӗ карчӑк.

Так нам, значит, ничего не остается, как умереть с голода?

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫара тӑрантарас пулать, — эсир мужиксене тыткалама пӗлмен пирки ҫарӑн кунта выҫса вилмелле мар ӗнтӗ.

Армия не будет подыхать здесь с голоду из-за того, что вы не умеете справиться с мужиками.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пирӗн вилмелле мар, ҫӗнтерес пулать.

— Мы должны не умереть, а победить.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тен, унӑн часах вилмелле пулӗ, анчах вӗсем хӑҫан ура ҫине тӑрӗҫ.

Ведь ей, может, помереть скоро придется, а они когда еще на ноги станут.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хохол чӗнмесӗр тӑчӗ те куҫне хӗссе: — Сан сӑмаху тӗрӗс пулас пулсан — пӗтӗм Россия кулса вилмелле… — терӗ.

Хохол помолчал и, прищурив глаза, ответил: — Будь твоя правда, — вся Россия со смеху помирала бы…

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Питех те кулянтарать ку… анчах мӗн тӑвӑн, пурин те пирӗн хӑҫан та пулин вилмелле.

Все это очень печально; но что же делать, всем нам придется когда-нибудь умереть.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ах, пирӗнпе пӗрле хӗрарӑмсем пулман пулсан, эпӗ сире тахҫанах: «Юлташсем! Вӑйпа ҫӗмӗрсе тухма тытӑнса пӑхар! Ҫав юнӗсен дикарьсем ҫине сиксе ӳкӗр! Пирӗн пурпӗрех вилмелле вӗт!» тесе кӑшкӑрнӑ пулӑттӑм.

Ах, если бы с нами не было женщин, я бы уже давно крикнул вам: «Друзья! Попробуем прорваться силой! Нападём на этих кровожадных дикарей! Нам нечего терять!»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах чуптунисемпе юратса чӑмӑртанисем чирлисемшӗн вилмелле мар пулас, мӗншӗн тесен ача вӗсенчен вилмерӗ.

Однако, очевидно, объятия и поцелуи не смертельны для больных, так как мальчик от них не погиб.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пире пурпӗрех каҫармаҫҫӗ, пурпӗрех вилмелле, ҫавӑнпа чиперрӗн вилер.

Все равно нам пощады не будет, все равно погибать приходится, так давайте умирать по-хорошему.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Манӑн вилмелле!

Мне не надо жить на этом свете!

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Мӗншӗн-ха вара ӗнин вилмелле? — ӑнланаймарӗ Ефимка, тӗлӗнчӗ ҫеҫ.

— Почему же это сдохла? — удивился и не понял Ефимка.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Пурпӗрех выҫса вилмелле.

— Все едино — околевать-то.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех