Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкарӗҫ (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем хӑйсен шухӑшӗсене каласа пама васкарӗҫ, пӗрне-пӗри калаҫма чӑрмантарчӗҫ, сасӑсем хутшӑнса кайса янӑраса тӑчӗҫ.

Собравшиеся спешили высказаться, перебивали друг друга, и голоса сливались в сплошной гул.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑнасем сисрӗҫӗ вӑл мӗнле пӑхнине, хӑвӑртрах вӗсене уйӑрса яма васкарӗҫ.

Гости поняли этот взгляд и поспешили сами разлучить их.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вара алӑран алла туслӑх курки куҫса ҫӳрерӗ, курки ӑшне хӑш-пӗрисем роза ҫеҫкисем пӑрахрӗҫ; ун хыҫҫӑн хӑнасем те пӗр шарламасӑр, пӗрин хыҫҫӑн тепри, тайкалана-тайкалана, триклинирен тухса кайрӗҫ; пӗрисем хӑнасен пӳлӗмӗсене, теприсем Кумы хулинелле васкарӗҫ.

И среди гробового молчания чаша дружбы, в которую лишь очень немногие из гостей кидали лепестки роз, обошла пирующих; затем молча и пошатываясь, все постепенно вышли из триклиния; одни разошлись по комнатам, назначенным в этом огромном дворце для гостей, другие отправились в соседние Кумы.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Нимӗҫсем курӑнми пулсан, партизансем урам урлӑ хӑвӑрт каҫрӗҫ те малалла васкарӗҫ.

Когда немцы прошли, они быстро перебежали улицу и поспешили дальше.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Виҫӗ партизан ҫак задание вуникӗ сехет ҫитиччен пурнӑҫлама васкарӗҫ, мӗншӗн тесен Вуксанпа Шильӑн гаража шӑп ҫурҫӗрте вут тӗртмелле.

Трое партизан спешили выполнить это задание до двенадцати часов, так как Вуксан и Шиля точно в полночь должны были напасть на гараж.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Курпун та шӑллӑ пуҫлӑ илемсӗр пулӑсем, ҫӑткӑн кайӑкӑн сӑмси евӗрлӗ авӑнса, хӑвӑртрах вӑлча сапса, вилме васкарӗҫ.

Горбатые, обезображенные, с зубатой мордой, изогнувшейся, точно клюв хищной птицы, они торопились расстаться с икрой и умереть.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ильсеяр хӑрушшӑн кӑшкӑрнине илтнӗ хӗрлӗармеецсем командира хӑтарма васкарӗҫ.

Но к ним уже спешили услышавшие отчаянный вопль Ильсеяр красноармейцы.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫаксем площадьре тӑракан ҫынсен ушкӑнне савӑл пекех тӗрткелесе сирсе пырса тӑрӑнчӗҫ те, собор крыльци патнелле васкарӗҫ.

Клином врезались в толпу людей на площади и, расталкивая их, быстро шли к паперти собора.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ирхине Приморски армин малта пыракан бронетанковӑй чаҫӗсем, чарӑнса тӑмасӑрах, Солхат урлӑ кӗрлесе иртрӗҫ те, шоссе тӑрӑх пирӗн ҫарсем малалла васкарӗҫ.

Утром передовые бронетанковые части Приморской армии, не останавливаясь, прогремели через Солхат, и по шоссе устремились наши полевые войска.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара мастерсем иккӗшӗ те Гасанов патне васкарӗҫ.

И оба мастера заспешили к Гасанову.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӗтсе илме тухнисем самолет патнелле васкарӗҫ.

К самолету спешили встречающие.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑнасем участокра виҫӗ кун пурӑнчӗҫ те киле кайма васкарӗҫ.

Гости пробыли на участке три дня и заторопились в обратный путь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ӑна хирӗҫ васкарӗҫ.

Они рванулись к нему.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогова вырӑнта тӗл пулаймасран хӑранипе инженерсем Тывлина тухса кайма васкарӗҫ.

Инженеры заторопились в Тывлин, боясь не застать Рогова на месте.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алвишпа ытти чура сутуҫисем ӑна хирӗҫ васкарӗҫ.

Алвиш и прочие работорговцы поспешили ему навстречу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Утӑ ҫулакансем ейу каякан вӗҫӗ-хӗррисӗр улӑх тӑрӑх васкарӗҫ, ҫава айӗнче курӑк чашлатса юлма тытӑнчӗ.

Зашагали косари по необъятному заливному лугу, сочно захрустела трава под косой.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӑйсем патне «пулӑшу бригадисем» ӑнсӑртран пырса кӗресрен хӑраса, кил хуҫисем хӑйсен кил-ҫурчӗсене хӑйсемех тасатса, йӗркене кӗртме васкарӗҫ.

Хозяева, боясь, чтобы к ним не нагрянули «буксирные бригады», сами спешили навести чистоту в своих избах и дворах.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑватӑ сехет ҫитнӗ тӗле трамвай вагонӗсем килсе чарӑнчӗҫ — ачасем пурте ларма васкарӗҫ.

Часам к четырем на круг пришло много пустых трамвайных вагонов, и началась посадка.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кайран вара, тен, вӑл хӑӗх тухӗ, тесе алӑка уҫах хӑварчӗҫ те пӑрӑнчӗҫ, пушар сӳнтерме васкарӗҫ.

В конце концов на него махнули рукой, оставив конюшню открытой, — мол, сам выйдет, как огонь близко почует, и принялись тушить пожар.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урамрисем пӳртелле васкарӗҫ.

Провожающие вернулись в дом.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех