Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахӑр сăмах пирĕн базăра пур.
ахӑр (тĕпĕ: ахӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ха-ха!» — ахӑлтатать вӑл, ҫав самантра ӳсӗрле сарлакан хӑлаҫланать ахӑр.

«Ха-ха!», сопровождаемый, должно быть, пьяным широким жестом.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн ҫӳхе сӑрӑ пурҫӑнран ҫӗленӗ хаклӑ костюмӗ, шап-шурӑ кӗпин кӑвак галстуклӑ, шултра бриллиант булавкӑллӑ ҫухави, шурӑ пурҫӑн калпакӗ, шукӑль пушмакӗ тата кӗре аллинчи ҫӗрӗсем, — капӑр япаласемшӗн пысӑк укҫа тӳлеме май пуррине уҫса параканскерсем, — ҫак япаласем пурте матросӑн ахаль ӗҫӗшӗн тивӗҫлӗ мар ахӑр.

Его дорогой костюм из тонкого серого шелка, воротник безукоризненно белой рубашки с синим галстуком и крупным бриллиантом булавки, шелковое белое кепи, щегольские ботинки и кольца на смуглой руке, изобличающие возможность платить большие деньги за украшения, — все эти вещи были несвойственны простой службе матроса.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ют шухӑш витӗмне хирӗҫлемесӗр вӑл пӗчӗк ачалла пӗтӗмлетет ахӑр: ҫав витӗм сӗтелӗн тӑватӑ фут хутлӑхӗнче ҫав тери йӑмшах; ҫапла каласшӑнччӗ эпӗ, анчах тавлашӑва текех тӑсас мар тесе кӗскен ҫеҫ евитлерӗм:

Я хотел сказать, что, допуская действие чужой мысли, он самым детским образом считается с расстоянием, как будто такое действие безрезультатно за пределами четырех футов стола, разделяющих игроков, но, не желая более затягивать спор, заметил только:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ку — шухӑшласа тӑмасӑрах тӗлсӗр сӑмахсемпе перкелешме тытӑннине пуҫ мими кӗтмен ҫӗртен йӗрӗнсе чарни пулчӗ ахӑр.

Это было внезапным мозговым отвращением к бесцельным словам, какие начал я произносить по инерции.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗлтерӗшлӗ, нумай ӗҫ-пулӑм пуҫланас кун умӗн, — ҫак страницӑсене те шӑпах ҫавӑнпах ҫырма пуҫларӑм, — ирхине ҫыран хӗрринче яланхинчен ытларах вӑхӑт уҫӑлса ҫӳрерӗм ахӑр, мӗншӗн тесен кӗтмен ҫӗртен хытах выҫса кайрӑм; куҫ тӗлне лекнӗ ахаль хупах патне, унӑн алӑкӗ умне, террасӑна кӗрсе лартӑм та — ӑна хупласа хунӑ шурӑ тата кӑвак чечеклӗ плюш евӗрлӗ ӳсен-тӑрана сӑнакаласа, ҫӑмӑл хӗрлӗ эрехпе сыпкаласа ӑшаланӑ мерлан ҫиме пикентӗм.

Накануне дня, с которого началось многое, ради чего сел я написать эти страницы, моя утренняя прогулка по набережным несколько затянулась, потому что, внезапно проголодавшись, я сел у обыкновенной харчевни, перед ее дверью, на террасе, обвитой растениями типа плюща с белыми и голубыми цветами, я ел жареного мерлана, запивая кушанье легким красным вином.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

25 ҫулти Виктория ним тӑвайманнипе ахӑр, хӑй хуйхи пирки ҫырса пӗлтерме шутланӑ.

Куҫарса пулӑш

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Вӑл тилӗрсех кайрӗ ахӑр, анчах тӗл перет.

Он был вне себя, но меток.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Астарот чарак-хӳме ҫумне тӑнӑ та патронӗсене кӑлара-кӑлара хурать, — вӗсем ал айӗнче выртчӑр тет ахӑр; унӑн сӑнӗ ҫав тери тимлӗ-ӗҫлӗ.

Астарот, стоя у заграждения, раскладывал патроны, чтобы иметь их под рукой; у него был очень деловой вид.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Астарот ман ҫине тӗлӗнерех тӗмсӗлчӗ: уншӑн, яланах пӑшалпа та утпа ҫӳреме хӑнӑхнӑскершӗн, пуш хирте мӗн кирлине пӗтӗмпех малтанах хатӗрлесе хуман этем — эпӗ — тӗлӗнмеллех курӑнатӑп ахӑр.

Астарот удивленно посмотрел на меня: ему, привыкшему иметь ружье и лошадь всегда, показался, наверное, странным человек, не позаботившийся своевременно обо всем нужном в пустыне.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Пурнӑҫ тӗлӗшпе сусӑр-чирлешке пулнӑран ахӑр — пӗрре пӑхсан тӗлӗнмеллерех пек хӑтланусем вӗсемшӗн ахаль хӑлаҫлану-сӗлтӳ пӗлтерӗшӗпе.

Странные на первый взгляд поступки имели для них, в силу болезненного отношения к жизни, значение обыкновенного жеста.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Юрать, — терӗм эпӗ, — кайрӑмӑр, енчен те ҫут тӗнчере мана валли сунчӑк халӗ те пур тӑк — эпӗ ӑна илетӗп ахӑр.

— Хорошо, — сказал я, — пойдем, и если еще есть на свете для меня зонтик, я, пожалуй, возьму его.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Тӑватӑ хӑлаҫ чухлӗ ҫул Дрибшӑн пин ҫуллӑх пек курӑнчӗ ахӑр.

Путь в четыре сажени показался Дриббу тысячелетним.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вара эпӗ хампа пӗрле — Зигмӑна… вӑл, ырӑ ҫыннӑм, питӗ лайӑх йытӑ, мана вӑл тӑватӑ сехет чухлӗ ҫӳретрӗ ахӑр

Тогда я взял с собой Зигму, это очень хорошая собака, сударь, она водила меня немного более четырех часов.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сасӑ ҫав тери вӑйсӑррӑн илтӗнет, ылтӑнран шухӑш килти тӑват ураллисем ҫине ӑнсӑрт уйлану шайӗнче ҫеҫ куҫаять ахӑр.

Звуки были так слабы, что лишь бессознательно могли повернуть мысль от золота к домашним четвероногим.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл пурҫӑн юбкипе чӑштӑртаттарса йӗнер ҫине улӑхать ахӑр.

Она садилась в седло, шелестя шелковой юбкой.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Анчах эсир вӗсем, санӑн шухӑшӑрсем, ман пата ҫитесси нирки тӗшмӗртмен те ахӑр

Но вы не знали, что они дойдут до меня.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпир пӗрле, юнашар, тата эсир мана каласа кӑтартатӑрах ахӑр: мӗнле те пулин пулӑма сирӗн те ҫаплах уявлаҫҫӗ-и?

Мы будем вместе, и вы расскажете, так ли у вас празднуют какое-нибудь событие.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пуҫӗнче курӑну-сисӗм-туйӑм таткаланчӑкӗсем пӗрлешесшӗн ахӑр.

Тяжелая работа ассоциации совершилась в нем.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кӗтмен ҫӗртен сисчӳленчӗ: хыҫалта та кӗтеҫҫӗ ахӑр!

Внезапное подозрение, что сзади притаилась засада,

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Упӑте тӳпе айӗнчех тейӗн — хӳрипе ҫакӑннӑ та силленет; унӑн ҫавра, ватӑ ҫынла-ачалла куҫӗсем сӑрнаккай кӗлеткине хӑвӑрттӑн-тимлӗн хыпашлаҫҫӗ, тепӗр чух упӑте таҫталла пӑхкалать, ҫывӑхри йывӑҫ патне еплерех ҫитмеллине тӗшмӗртет ахӑр.

Обезьяна раскачивалась на хвосте под самым небом; ее круглые, старчески-детские глаза быстро ощупывали фигуру идиота, иногда отвлекаясь и соображая расстояние до ближайшего дерева.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех