Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахӑлтатсах (тĕпĕ: ахӑлтат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӳррипе каласан, ҫийӗнчех эпир нимӗн те ӑнкарса илеймерӗмӗр-ха, ӑнланса илсен вара — ахӑлтатсах кулса ятӑмӑр.

Честно признаться, мы не сразу сообразили, что к чему, а когда поняли — громко рассмеялись.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Летчик ахӑлтатсах кулса ячӗ: «Калӑр генерала, вӑл, ман шутпа, фюрерӑн кӑмӑлланӑ хӳрешки пулас».

Лётчик даже захохотал: «Скажите генералу, что он, повидимому, достойный выкормыш своего фюрера».

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Боецсем ахӑлтатсах кулаҫҫӗ.

Бойцы хохотали.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир хамӑр ӑҫта лекнине пӗлместпӗр пулин те ахӑлтатсах кулса ятӑмӑр.

Мы, несмотря на неясность момента, громко расхохотались.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Машина ҫинче цилиндр шлепке тӑхӑннӑ господинсем лараҫҫӗ, хӑйсем ахӑлтатсах кулаҫҫӗ.

А господа в цилиндрах сидят в машине и смеются.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир Алёнкӑпа ахӑлтатсах кулса ятӑмӑр.

Мы с Аленкой так и ахнули.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Канашлури ҫынсем ахӑлтатсах кулаҫҫӗ.

Совещание хохочет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яков тӗлӗнчӗ — кӗрӳшӗ хӑйӗнчен ҫакӑн пек тӑрӑхланӑшӑн ҫилленмерӗ, кочегара малашне те сӑмахсемпе ҫакнашкал алхасма ирӗк парса, ахӑлтатсах кулса ячӗ.

К удивлению Якова, зять не обиделся на эту насмешку, а захохотал, явно поощряя кочегара на дальнейшее словесное озорство.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

тесе юрлама тытӑнсан, ахӑлтатсах кулнӑ.

запел и захохотал.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей, ахӑлтатсах кулса, кӑшкӑрса ячӗ:

Алексей хохотал, вскрикивая:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Борис сасартӑк ахӑлтатсах кулса ярать.

Борис вдруг начал громко хохотать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ тумланнине пӑхса тӑракан юлташсем ахӑлтатсах кулчӗҫ.

Наблюдавшие за моим переодеванием товарищи смеялись.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малтан ку сӗнӳ шалтах тӗлӗнтерчӗ, анчах кайран пурте ахӑлтатсах кулса ячӗҫ те ҫаплах тумалла, терӗҫ, мӗншӗн тесен халӗ урӑхла тума май ҫук.

Сначала это предложение огорошило товарищей, а потом все весело рассмеялись и, так как другого выхода не было, решили так и сделать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чижик чӑтаймарӗ, ахӑлтатсах кулса ячӗ.

А Чижик вся трясется.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пӗтӗм ӗҫ адреналинра, — ахӑлтатсах кулчӗ кӑтра ҫӳҫлӗ тухтӑр, Египет ҫынни, — анчах эсир ӑна атом энергийӗ пекех туса кӑларатӑр!

— Все дело в адреналине, — раскатисто хохотал кудрявый врач-египтянин, — а вы его вырабатываете, как атомную энергию!

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ваҫҫук, ун ҫине пӑхса илсе, ахӑлтатсах кулса ячӗ.

Васек посмотрел на него и вдруг расхохотался.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫак историе мана каласа парсан, эпӗ ахӑлтатсах култӑм, уйрӑмах мана пурне те вӑратса тухни ҫинчен, лешсем вара кӗпе вӗҫҫӗн сиксе тухса ӑҫта лекнине ӑнланаймасӑр пуҫӗсене хыҫни ҫинчен каласа парсан, вӑл ман ҫине кӳренчӗ те каларӗ:

Когда он рассказал мне эту историю, я так долго смеялся, особенно когда он рассказывал, как он всех будил и они в чем мать родила выскакивали и пытались понять, где это они находятся, что он даже обиделся на меня и сказал:

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Сергей малтанах чарусӑр хӗрачасене хирӗҫ ним те чӗнмерӗ, анчах вӗсем чарӑнмарӗҫ, ахӑлтатсах кулчӗҫ, пӗрне пӗри куҫ хӗссе илсе, ӑна чӗнчӗҫ, кӑтартса пама ыйтса, хытӑран та хытӑрах шавлама пуҫларӗҫ.

Сначала Сергей не удостаивал озорниц ответом, но они не отставали и все больше повышали голос и, хохоча и перемигиваясь, то и дело звали его и требовали указаний и советов.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ну, кунта вара, эпӗ хам та, салтаксем те, ахӑлтатсах кулса ятӑмӑр.

Ну, тут уж и я и солдаты прыснули.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Старик, тахҫан пулса иртнӗ ҫавӑн евӗрлӗ ӗҫ ҫинченех чӑн-чӑн хохолсем пек тӑрӑхласа каласа панӑҫем, мӑйӑхӗсене пӗтӗркелесе ахӑлтатсах кулнӑ.

Старик поводил усами и хохотал, рассказывая с чисто хохлацким юмором соответствующий случай.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех