Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахӑлтатсах (тĕпĕ: ахӑлтат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн хӗрлӗ уссине пӗчӗк Павӑла пӗтӗрсе пӑхма та чарман, ун чухне вара вӑл ахӑлтатсах кулнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Витӗм кӳрет! — ахӑлтатсах хуравларӗ те Джесси куллине сыхласа хӑварма тӑрӑшрӗ.

— Действует! — сказала Джесси, хохоча и уже стараясь удержать смех.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси ахӑлтатсах кулма пуҫларӗ.

Джесси залилась смехом.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Выляса пӗтеричченех ҫапла ларчӗ вӑл — сывламасӑр, тимлӗ пӑхать е пирӗнтен пӗри выляса ярсан ахӑлтатсах кулать.

— Так просидела она, затаив дыхание или разражаясь смехом при проигрыше одного из нас, все время.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пурте хӑйсен, паллах, уйрӑм пӗлтерӗшлӗ шухӑшӗсемпе кӑсӑкланнӑран ахӑлтатсах кулса ячӗҫ.

Все расхохотались своим, имеющим, конечно, особое значение, мыслям.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах ҫаврӑнса пӑхсан Гент ахӑлтатсах кулма пуҫларӗ: Цаупере пӑшалне пӑрахнӑ, пуҫне аллисемпе ҫатӑрласа тытнӑ та ӳпне тӑсӑлса выртнӑ.

Но, оглянувшись, охотник расхохотался: Цаупере, бросив ружье, лежал ничком, охватив голову руками.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Куҫ вара хӗсет те хӗсет, мӑйӑх ҫӗкленет те ҫӗкленет, ҫакӑ ытлашши ҫепӗҫ те кулӑшла пулнӑран Сериз г-жа тӳссе лараймарӗ, ахӑлтатсах кулма пикенчӗ.

А глаз все подмигивал, ус все топорщился, и было это так нежно и смешно, что г-жа Сериз, не выдержав, расхохоталась.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Шухӑшласа кайсан — ҫак ӗҫ-пуҫран ахӑлтатсах кулмалла.

Хохотать можно над такой историей, если подумать.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чавка ахӑлтатсах кулса ячӗ.

Галка рассмеялся.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Итлекенсен пӗр йышӗ ахӑлтатсах кулать, хӑшӗ-пӗри тарӑхса кӑшкӑрашать, анчах артист пайтине пухрӗ-пухрех.

Часть слушателей расхохоталась, иные вознегодовали, но артист все же собрал мзду.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шӗвӗрӗлчен ахӑлтатсах кулма пуҫларӗ.

Глист громко расхохотался.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Вут шаршанӗсен тӑрринче ҫӗр-ҫӗр карттус ҫӗкленчӗ, французсен пӗтӗм засади, Германи эскадронӗ килессе кӗтсе хӳтлӗхре аякӗсене ӑшӑтса выртнӑскер, ахӑлтатсах кулса хӗр ачана ҫавӑрса ункӑларӗ.

Над поленницами взлетели сотни фуражек, и вся засада французов, выступив из-за прикрытия, где отлежала бока, поджидая делавший обход германский эскадрон, с хохотом повалила к девочке.

Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.

Унта Тильсӑн куҫ харшисемпе бакенбарчӗ курӑнсанах повар ахӑлтатсах кулса ячӗ.

Там, увидев брови и баки Тильса, повар залился хохотом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Хӗр малтан ахӑлтатсах кулчӗ, иккӗмӗшӗнче «тус пулса юлма» сӑмах пачӗ, юлашкинчен вара сисӗнмеллех вӗчӗрхенчӗ.

Это вызвало у девушки сначала смех, потом желание «остаться друзьями» и наконец нескрываемую досаду.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

— Геллие хӑратма йывӑр, хаклӑ Гутан! — ахӑлтатсах кулса ячӗ Нок.

Нок рассмеялся: — Гелли трудно напугать, милый Гутан! — вскричал он.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫич-сакӑр пӳлӗм кунта, икӗ арҫын калаҫни нихӑшӗнче те илтӗнмест: пӗринче — темле хӗрарӑмпа ачасем шапӑлтатаҫҫӗ, тепринче — арҫынпа хӗрарӑм ахӑлтатсах кулаҫҫӗ, виҫҫӗмӗшӗнче — хӗрсех картла ҫапаҫҫӗ пулас, тӑваттӑмӗшӗнче — Антунпа Петӗр хӑйсем пурӑнаҫҫӗ…

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кун хыҫҫӑн казаксем, хулӑм тутисене йӗрсе пӑрахса, шӑлӗсене кӑтартса, ахӑлтатсах кулса ячӗҫ, — куклене-куклене пӗҫҫисене ҫапса кӑтартма пуҫларӗҫ…

Тогда казаки, разинув губастые, зубастые рты, захохотали, — приседая, били себя по ляжкам…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мӗкӗрттерсе юрланӑ хыҫҫӑн вӑл ахӑлтатсах кулса ярать.

 — И раскатисто смеялся.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, пысӑк чышкисене сӗтел ҫине хурса, ахӑлтатсах кулать.

Он хохотал, положив большие кулаки на стол.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван винтовка ложине ҫӗре танклаттарчӗ, кӳреннипе сӑмсине тавӑрчӗ, айӑккалла пӑхкала пуҫларӗ, ҫапах та чӑтаймарӗ: ҫӑварне карса хӑй те ахӑлтатсах ячӗ.

Иван ударил в землю ложем винтовки, обиженно скрутил нос, стал глядеть в сторону, и все-таки и его разобрало: захохотал, разинув рот.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех