Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асӑрхамасть (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанхи иккӗшӗ ҫак вӑхӑтра, паллах, ҫӗре ӳкеҫҫӗ, анчах вӑл ӑна асӑрхамасть.

Первая пара, конечно, вываливается, а он и не видит.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Каялла ҫаврӑнса пӑхрӑм та — пӗри те асӑрхамасть иккен, пурте хӑйсен самолёчӗсем патӗнче пулас вӗҫев ҫинчен шутласа тӑраҫҫӗ.

Оглянулся — нет, все стоят у своих самолётов и поглощены предстоящим вылетом.

4. «ЛА 5» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Олег сцена ҫине пӑхрӗ те хытсах кайрӗ, хӑй тавра мӗн пулса иртнине те асӑрхамасть темелле.

Олег так увлечённо смотрел на сцену, что, казалось, ничего не замечал вокруг.

«Эпӗ — халех» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Серёжа ҫаплах вылять, нимӗн те асӑрхамасть.

Серёжа продолжает играть, ничего не замечает.

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Каҫма тӑрӑх кая юлнӑ пассажирсем, вӗсене михӗсемпе, корзинӑсемпе тӗрте-тӗрте, васкаса чупса иртеҫҫӗ, анчах амӑшӗ нимӗн те асӑрхамасть.

По сходням торопливо бегут опоздавшие пассажиры, толкают их мешками и корзинами, но мама ничего не замечает.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Аэлита Ихошкӑн хӗрлӗ куҫӗсене те, ҫурт тытуҫин хӑранипе чалӑшсах ларнӑ, кавӑн пек сарӑ сӑнне те асӑрхамасть, — саланкӑрлӑн кулса, Лось еннелле ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхса вӑл ун умӗнче пырать, акӑ пӳрте, шала, хӑйӗн патне кӗчӗ.

Аэлита не заметила ни Ихошкиных красных глаз, ни жёлтого, как тыква, перекошенного страхом, лица управляющего, — улыбаясь рассеянно, оборачиваясь к Лосю, она пошла впереди него в глубь дома, к себе.

Ӑрӑм-сурӑм (тухату) // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсем пурте хӑнӑхса ҫитнӗ каҫхи шӑплӑха пӑсмаҫҫӗ, вӗсем яланах ӗҫлеҫҫӗ, мотор сассине никам та асӑрхамасть, анчах вӑл чарӑнса ларсан — пурте илтеҫҫӗ.

Они не нарушали привычной тишины ночи, они всегда урчат, я звука мотора никто не замечает, но если заглохнет, все услышат.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Анчах ун пек чухне вӑл айванла калаҫнине атте асӑрхамасть те, вӑл ун ҫине ҫаплах вӗри туйӑмпа, ӳсӗркелесе, ҫунатлантаракан савӑнӑҫпа пӑхать.

Но в таких случаях папа и не замечал ее глупостей, он всё так же страстно, покашливая, с веселым восторгом смотрел на нее.

XXXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл тинкерсе пӑхать пулин те ҫакна асӑрхамасть, эпир кӗнине те асӑрхамарӗ.

Но хотя она смотрела пристально, она не замечала этого, не замечала и того, что мы вошли.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ватӑ маҫтӑр Кэргыль куҫлӑхӗ витӗр хӑй ҫине тинкерсе пӑхнине те асӑрхамасть вӑл.

Не замечал, как пристально наблюдает за ним сквозь очки старый мастер Кэргыль.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шухӑша путнӑ Экэчо чӗлӗмне аллинчен вӗҫертмесӗр ларать, ҫу плашки мӑкӑрланнине те асӑрхамасть.

Увлеченный своими мыслями, Экэчо не выпускал из рук трубку, не замечал, что жирник коптит.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах Ильсеяр нимӗн те асӑрхамасть, малалла васкать, пӗтӗм вӑйне хурса чупать.

Но Ильсеяр ничего не замечала, все спешила, спешила.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак улшӑнӑва никам та асӑрхамасть.

Никто не заметил перемены.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Паллах, вӑл кун пек хӑтланнине никам та асӑрхамасть.

Конечно, никто не обращал на это внимания.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӗвӗшеҫҫӗ кӑна ҫынсем, ӑна нихӑшӗ те асӑрхамасть, кӑшт вӑхӑтран тахӑшӗ чӳречерен аллипе паллӑ парать.

Люди мимо идут, ничего не видят особенного; через некоторое время кто-то махнул рукой из окна.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ун ҫинелле никам та ҫаврӑнса пӑхмасть, асӑрхамасть.

На него не глядели.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Вӑл сан хыҫӑнтах тӑрать, анчах сана асӑрхамасть.

— Он стоит спиной к тебе и тебя не видит.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Куҫӗсемпе вӑл тӗтӗм ӑшӗнче ишекен тӗллеве шырать, унсӑр пуҫне, урӑх нимӗн те, никама та асӑрхамасть.

Искал глазами плывущую в дыму цель, не замечая, кроме нее, ничего и никого.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах Черныш халӗ ҫумӑра та, огневиксен савӑнӑҫлӑ ушкӑнне те асӑрхамасть, вӑл Шурӑн куҫӗсене ҫеҫ курать, ҫывхарнӑҫемӗн вӗсем сасартӑк ҫуталса кайрӗҫ, йӑлтӑртатма тытӑнчӗҫ.

Для Черныша уже не существовало ни дождя, ни веселой толпы огневиков, существовали только ее глаза, которые, приближаясь, вдруг заблестели.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, кунта та ҫӗр ӑшӗнчен ҫамрӑк курӑк шӑтса тухать пулӗ; тен, кунта та ҫуркунне ҫитнӗ пулӗ, анчах Хома ҫакна асӑрхамасть.

Может, и здесь пробивалась из земли молодая зелень, может, и здесь весна заявляла о себе, но Хома не замечал ее.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех