Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асаплантарнӑ (тĕпĕ: асаплантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шуррисем ӑна ыратсан та кӑшкӑрманшӑн, каҫару ыйтманшӑн, палачсене тӳрех, паттӑррӑн куҫран пӑхнӑшӑн асаплантарнӑ

Белые мстили ей за то, что она не кричала, не просила пощады, а смело смотрела в лицо палачам…

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унтан — шыв арманӗ те, пайтах асаплантарнӑ ҫап-ҫутӑ ҫӑлтӑрлӑ каҫсем те, тунсӑхлӑ чӗмсӗр уйӑх та…

И потом и мельница, и звездные ночи, в которые он так мучился, и молчаливая, грустная луна…

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Халӗ кӑна нихҫанхи пек те мар кӑмӑла пӑсса асаплантарнӑ ҫак сасӑсем нивушлӗ ыттисене ҫапла хумхантарма пултараҫҫӗ-ши?

Неужели эти звуки, доставившие ему на этот раз столько неудовлетворенности и страдания, как еще никогда в жизни, могут производить на других такое действие?

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Пӳлӗмрен вӑл питӗ хытӑ асаплантарнӑ тата ҫав асапа аран-аран тӳссе ирттернӗ ҫын туйӑмӗпе тухрӗ.

И она вышла с таким чувством, точно сию минуту была подвергнута истязанию, которое претерпела с трудом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫӗр урасем айӗнче шӑвать, ҫӳлте, темӗнле чӗрчуна асаплантарнӑ пекех, тем шӑтӑртатать, улать.

Земля скользила под ногами, и в воздухе скрежетало и выло, точно в вышине терзали что-то живое.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тухтӑра нумай хутчен асаплантарнӑ пур йывӑр, пӑтрашуллӑ шухӑшсем ҫине те ҫак хресчен ҫав тери ӑнланмалла, лӑпкӑн, хресченле ответ панӑ.

Эта крестьянка отвечала на самые трудные, запутанные вопросы, которые столько раз мучили его, отвечала просто, спокойно, по-крестьянски.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сехет ӑстине асаплантарнӑ.

Часовщика пытали.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вунӑ кун хушши тӑтӑшах ӑна Ларри подполковникпа унӑн помощникӗсем тӗпченӗ, темӗн тӗрлӗ те хӗнесе асаплантарнӑ.

Десять дней подполковник Ларри вместе со своими подручными допрашивал его, изощряясь в пытках.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Асаплантарнӑ.

Пытали, мучили.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унта ӑна асаплантарнӑ

Там его и обработали…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Старик янахне сиктерчӗ, куҫхаршисене хыттӑн туртӑнтарчӗ; ӑна темле шухӑш асаплантарнӑ.

Старик тряхнул подбородком, сильно вытянул брови; его мучила какая-то мысль.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Апла-тӑк, вӑл Павлин пулнӑ иккен! — хавасланса шухӑшларӗ Фролов, вара хӑйне тин ҫеҫ асаплантарнӑ лайӑх мар шухӑш сасартӑках таҫта кайса ҫухалчӗ.

«Значит, это и был Павлин! — обрадованно подумал Фролов, и мучительная неловкость, которую он только что испытывал, сразу куда-то пропала.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗнер хӑйне иккӗлентерсе ҫав тери асаплантарнӑ туйӑм унӑн майӗпенех лӑпланса пыма пуҫларӗ.

Смутное чувство тревоги, которое так мучило его вчера, стало понемногу затихать.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗччен пурӑнма хӑнӑхман каҫсенче, кичемлӗхе сирме вӑл эрехе стаканӗ-стаканӗпе ӗҫсен те ҫывӑрса каяйман чухне, ӑна Степана курайманни асаплантарнӑ.

В горькие ночи непривычного одиночества, когда, чтобы заглушить тоску, он опрокидывал водку стаканчиками и все же не мог уснуть, его терзала ненависть к Степану:

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пыр ыратни Алешӑна темиҫе кун асаплантарнӑ ӗнтӗ.

Боль в горле мучила Алешу уже несколько дней.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий тӳррӗмӗн калаҫма ниепле те хӑяйман, ҫакӑн пек шарламанни, хӑй иккӗленсе тӑнине пӗлни, ашшӗне хӗрхенни Василие халӗ те асаплантарнӑ.

Василий так и не решился поговорить начистоту, и теперь его томила и это молчание, и сознание половинчатости своих действий, и жалость к отцу.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василие кун йӗркинчи юлашки ыйту асаплантарнӑ.

Василия мучил последний вопрос повестки дня.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӑлӑх хӗрачана е тытса хӗненӗ, е выҫӑ асаплантарнӑ.

То бьет сиротку, то голодом морит.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Кам асаплантарнӑ ӑна ҫапла?» — шухӑшларӗ Таня, чунне ыраттарса тата амӑшӗ ҫине тимлӗн пӑхса.

«Кто это сделал?» — подумала Таня с болью, внимательно вглядываясь в лицо матери.

XIX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫапах та сӑнӗнче асапланни палӑрать унӑн, такам ӑна сӑмахпа-и е тимӗр хулӑпах тем вӑхӑт хӑрушшӑн асаплантарнӑ тейӗн.

Но лицо ее выражало страдание, словно кто-то пытал ее долго словами или железом — все равно, но только ужасной пыткой.

XIX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех