Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асаплантарнӑ (тĕпĕ: асаплантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен, вӑл калаҫма тытӑнчӗ — тӗрӗсрех каласан, хӑйне тахҫантанпа асаплантарнӑ шухӑшне каласа пачӗ:

Наконец он заговорил — вернее, поделился своей давно выношенной мучительной мыслью:

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Палачсем ӑна ачисем умӗнчех аттисемпе тапа-тапа, прикладсемпе ҫапса хӗнесе тӑкнӑ, упӑшки тата ывӑлӗсем ӑҫтине калама хушса асаплантарнӑ.

Палачи били ее ногами, прикладами, били на ее глазах детей, требуя сказать, где муж и сыновья.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах аса илни хырӑма тӑрантман, ҫиес килни тата хытӑрах асаплантарнӑ.

От этого не становилось легче. Наоборот, только больше хотелось есть.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗлӗпех ӑна ревматизм асаплантарнӑ.

Всю зиму его мучил ревматизм.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Халӑха ун чухне Захаровсем те, нимӗҫ ҫӗршывӗсенчен килнӗ хуҫасем те, Америка тата ытти ҫӗрсенчи промышленниксем те тискеррӗн асаплантарнӑ.

Терзали народ свои — Захаровы, немецкие — грабе, американские, какие-угодно промышленники.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑлӑх арӑмӑн чӗрине йывӑр хуйхӑ асаплантарнӑ.

А сердце той вдовы терзала великая скорбь.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ку шкулта вӗрентекен «таса» аттесем вӗренекен ачасене ҫав тери хытӑ хӗнесе асаплантарнӑ.

Учителя этой школы, так называемые чистые отцы, сильно избивали и мучили учеников.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Халӑха асаплантарнӑ помещиксене тавӑрасшӑн, вӗсене аркатса тӑкасшӑн, терӗҫ пӗрисем; эксплуатацие пӗтересшӗн тата ҫӗре халӑха валеҫсе парасшӑн, терӗҫ теприсем; малашне ӑшӑ кан ҫинче ҫывӑрассишӗн, лайӑх пурӑнассишӗн тата уявсенче пельмень ҫиессишӗн, терӗҫ виҫҫӗмӗшӗсем.

Одни считали, что для того, чтобы отомстить за обиды, нанесенные помещиками простому люду и добить помещиков, другие — для того, чтобы уничтожить эксплуатацию и разделить землю, третьи — чтобы спать на теплых канах, хорошо жить и есть по праздникам пельмени.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Салхуллӑ шухӑшсем хӗрӗн пуҫӗнче пӗрӗн-кайӑн ҫуралсах пынӑ, вӗсем ӑна иментернӗ, асаплантарнӑ.

Одна за другой в голове девушки рождались унылые думы, смущали и мучили ее.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир те ҫӗрӗн-кунӗнех ӗҫленӗ, пире те асаплантарнӑ.

Ведь мы тоже день и ночь работали, и нас на каждом шагу угнетали и обманывали богачи.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл Эрешменӗн пирӗн ялта та ҫӗрӗ пулнӑ, пире те асаплантарнӑ.

В нашей деревне у этого паука тоже есть земля, и нас он также эксплуатировал.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта мӗн пулса иртнине пӗлменни Хань Лао-люна асаплантарнӑ.

Хань Лао-лю терзался этой неизвестностью.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю хӗрӗме мӗн ҫурҫӗр ҫитичченех асаплантарнӑ, унтан хӑваласа янӑ.

И вот Хань Лао-лю бил и мучил Цюнь-цзы до полуночи, а потом прогнал.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем Хань Лао-лю ҫынсене асаплантарнӑ, пусмӑрланӑ тесе ҫирӗплетеҫҫӗ.

Утверждают, что Хань Лао-лю угнетал и эксплуатировал людей.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ашшӗне вилме патне ҫитичченех асаплантарнӑ, анчах вӑл нимӗн те каламан.

Отца пытали до полусмерти, но ничего не добились.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах жандармеринче асаплантарнӑ хыҫҫӑн та, Олег хӑйне тискеррӗн хӗнене хыҫҫӑн пӗтӗмпех суранланса пӗтнӗскер, шухӑш-кӑмӑлне улӑштарман, вӑл хӑйӗнчен аслӑрах юлташӗсене тата та ытларах ҫирӗпрех тӑма хушнӑ:

Но и после мук в жандармерии Олег, весь избитый, изуродованный, не изменился и всё настойчивее убеждал даже старших по возрасту товарищей:

Ку — вӑл пулнӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫамрӑк гвардеецсене хӑйсен ӗҫӗсем ҫинчен калаттарас тесе, гитлеровецсем вӗсене этемле мар хӑрушшӑн асаплантарнӑ.

Чтобы вырвать у молодогвардейцев признания, гестаповцы подвергали их нечеловеческим пыткам.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл унта Олега Кочубей пан ҫынсене пӗчӗк айӑпшӑнах хӗнесе асаплантарнӑ вырӑнсене, батраксем пӗр татӑк ҫӑкӑршӑн иртен пуҫласа каҫченех ӗҫленӗ вырӑнсене кӑтартса ҫӳретчӗ.

Где пороли и истязали когда-то людей за малейшую провинность, где батраки работали, не разгибаясь с утра до ночи, за кусок хлеба.

Олег кукамӑшӗ Вера // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл сана асаплантарнӑ вӗт, ирсӗр, — терӗ.

Он же тебя мучал, негодяй.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вунӑ ҫул хушши Рима асаплантарнӑ пек шалти ҫапӑҫусемпе юн тӑкасси татах ан килтӗрччӗ, терӗм…

— Дабы не видеть снова убийств и траура, которые в течение десяти лет омрачали Рим…

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех