Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аркатаҫҫӗ (тĕпĕ: аркат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем Аолсен ял-хулине кӗре-кӗре аркатаҫҫӗ, мӗн кирлине илеҫҫӗ, хирӗҫ тӑракансене вӗлереҫҫӗ.

Они пошли в селения Аолов, и брали то, что хотели, и сопротивляющихся им убивали.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ишӗлтерекен вӑйсем, паллах, ҫирӗпех мар породӑсене хӑвӑртрах та хытӑрах аркатаҫҫӗ.

Разрушительные силы, конечно, работают успешнее и быстрее в породах менее крепких.

2. Тусем хӑйсен формине мӗнле йышӑнаҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Анчах нимӗҫсем артобстрелпа ку ҫирӗп ҫурта 1941-мӗш ҫулхи июлӗн 1-мӗшӗнче тӗппипех аркатаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Ҫынсем хушшинчи ҫыхӑнусем (ӗҫлӗ ҫыхӑнусемсӗр пуҫне) ирӗклӗ туйӑмсемсӗр пуҫне тата мӗн ҫинче те пулин никӗсленсе тӑраҫҫӗ пулсан, яланах ҫиелтен кӑна пулса пыраҫҫӗ, вӗсем арканаҫҫӗ е аркатаҫҫӗ.

Людские отношения, кроме деловых, основанные на чем-нибудь, вне вольного сочувствия, поверхностны, разрушаются или разрушают.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ун вырӑнне фронтра вӗсем шурӑ гвардеецсене вӑйлӑ аркатаҫҫӗ, кулаксен пытарнӑ тырри-пуллине турта-турта илеҫҫӗ, Совет влаҫӗшӗн вута-шыва кӗме те хатӗр тӑраҫҫӗ.

Зато они беспощадно громили на фронтах белогвардейские банды, зато без страха отбирали у кулаков припрятанный хлеб, зато готовы были в огонь и в воду за Советскую власть.

Комсомол // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чухӑнсен комитечӗсене аркатаҫҫӗ, коммунистсене ним хӗрхенӳсӗр ҫакаҫҫӗ, пере-пере пӑрахаҫҫӗ.

Громили комитеты бедноты, нещадно казнили коммунистов.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пуртӑсемпе, чикмесемпе таварӗсене аркатаҫҫӗ.

Топорами и кольями крушили товар.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Унччен вӑрҫӑ та пӗтет-ҫке, генерал юлташ, фашистсене мансӑрах ҫапса аркатаҫҫӗ, — тенӗ ҫамрӑк салтак.

— Да-а… тогда и война-то кончится, без меня фашиста побьют, товарищ генерал-полковник.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Пур ҫӗрте те сиктереҫҫӗ, пур ҫӗрте те аркатаҫҫӗ! —

Всюду рвут, рвут, уничтожают! —

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полк вырнаҫса тӑракан районра хулари евӗр ҫурт-йӗрлӗ уйрӑм вырӑнсемпе ялсем пур, боецсем тахҫанах йышӑнса илнӗ урамсене татах темиҫе хутчен штурмлаҫҫӗ, гранатӑсемпе ҫапӑҫма хӑнӑхаҫҫӗ, баррикадӑсем тӑваҫҫӗ тата вӗсене аркатаҫҫӗ.

В районе полка были местечки и села с постройками городского типа, и бойцы штурмовали по нескольку раз давно захваченные ими улицы, вели жаркие гранатные бои, строили и взрывали баррикады.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Фашистсене татӑкӑн-татӑкӑн аркатаҫҫӗ.

— Рвут немцев в клочья.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вырӑс тупписем кӗмсӗртетме чарӑнман-ха, вӗсем аманнӑ тискер кайӑка хӑйӗн шӑтӑкӗнче аркатаҫҫӗ.

Гремят еще советские орудия, добивая зверя в его логове.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пирӗннисем вӗсене хытӑ аркатаҫҫӗ, анчах вӗсем пурпӗрех малалла та малаллах сӗкӗнеҫҫӗ».

Наши их бьют, а они все лезут.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Таҫта лере — ҫӗнтерӳ-ҫке-ха, нимӗҫсене тӗпрен аркатаҫҫӗ, апла-тӑк, асаплӑх, тӑватӑ ҫул халӑха нушалантарнӑ асаплӑх — пӗтет.

Ведь где-то там — победа, окончательный разгром немцев и, значит, конец всему тому, чем живут люди вот уже четвертый год.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Аркатаҫҫӗ, ҫунтараҫҫӗ, хӑваласа яраҫҫӗ.

Били, сбивали, отгоняли.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сектӑсем ҫемьесене те, ҫынсен чунлӑх никӗсне те аркатаҫҫӗ.

Секты разрушают и семьи, и нравственные основы людей.

Тӗрлӗ халӑхлӑ класс // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 10,12,14,16 с.

— Кала-ха тархасшӑн: пире аркатаҫҫӗ, пирӗннисем хушӑнсах пыраҫҫӗ!

— Скажи на милость: нас бьют, а нас все больше!

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Уйра пирӗн боецсем тӑшмана аркатаҫҫӗ.

В поле наши бойцы истребляли врага.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Линкор ҫинчи тӗп калибр аслати пек сассипе кӗрлесе кайса 400 кг ытла таякан снарячӗсене кӑларса яма пуҫласан тӑшман чӑтса тӑраймӗ, ҫакӑн пек снарядсем тӑшман танкӗсене, ытти хӗҫ-пӑшалне аркатаҫҫӗ, фашистсен ҫуран ҫарне ҫавапа ҫулнӑ пек ҫулаҫҫӗ.

Когда заговорит громовым голосом главный калибр линкора, своими снарядами весом более четырехсот килограммов, несладко придется фашистам, такие снаряды сокрушат танки, подавят огневые точки противника, скосят вражескую пехоту.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӗсем рабочисене, учительсене, хресченсене, писательсене, чиновниксене вӗлерме ӑсатаҫҫӗ; вӗсем арҫынсене, хӗрарӑмсене, ачасене пӗтереҫҫӗ; ҫемйи-ҫемйипе вӗлереҫҫӗ, ялӗ-ялӗпе аркатаҫҫӗ, ҫунтарӑҫҫӗ.

Они посылают на смерть рабочих, учителей, крестьян, писателей, чиновников; они истребляют мужчин, женщин, детей; убивают целыми семьями, уничтожают и сжигают целые деревни.

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех