Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

авантарах (тĕпĕ: аван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ан та кала: ҫакӑнса вилсен, ҫакӑнтан авантарах!

— Не говори: лучше бы в петлю!

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кунта хӗрарӑма лартсан авантарах: вӑл илемлӗхе пит лайӑх ӑнланать.

Тут лучше всего поставить женщину: у нее природный вкус к красоте.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсӗ мана, парти кандидатне, пӗччен хытӑ ятласан, критиклесен, кирлӗ кӑтартусем парсан авантарах пулӗ, — эпӗ пурне те тӑватӑп, анчах арӑм ан пӗлтӗр…

Ты лучше меня, как кандидата партии, наедине и хорошенько поругай, и покритикуй, и указания дай, какие нужно, — я все исполню, а чтобы жена ничего не знала…

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эрех тултар-ха эсӗ, авантарах пулӗ.

Налей лучше вина…

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергей вара, бурка ҫине лайӑхрах майлашӑнса выртса, тӗрлӗ кирлӗ-кирлӗ мар япаласем ҫинчен калаҫу пуҫларӗ: ҫакӑн пек ҫаппа ҫарамасланса выртма сулхӑнта, тата ытларах — Кубань хӗрринче авантарах, — терӗ вӑл.

Примостившись на бурке, Сергей заговорил о всяких пустяках, вроде того, что хорошо вот так, голышом, лежать в тени, а еще лучше — на берегу Кубани.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫывӑрсан авантарах пулӗ!

Лучше спать!

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Куницына ярсан авантарах, вӑл — ҫамрӑк та васкаварлӑ, хӗрӳ, унта ҫавӑн пек ҫын кирлӗ».

Лучше Куницына — молодой энергичный, такой и нужен».

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпир ҫак вӗри хӑйӑр ҫинче ларса ӑшӑннӑ хыҫҫӑн каялла ишсе кайсан авантарах пулӗ.

Лучше посидим на этом горячем песочке, отогреемся и поплывем обратно.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑрманпа чаксан авантарах пулӗ.

Лучше будет отступать лесом.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Эсӗ пӗчӗк пӳлӗмре мар, прилавка хушшинче ӗҫлесен авантарах пулӗ,— терӗ.

Поработай-ка не в маленькой комнатке, а за прилавком.

Кун И-цзи // Хӗветӗр Уяр, Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 3–12 стр.

Эсӗ ак, пирӗн саперсемпе унта кай, каменоломньӑсем патне, ӑҫтан кайма авантарах — кӑтартӑн.

Ты вот сейчас давай с нашими саперами туда, к каменоломням вашим, — покажешь, где пройти лучше.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эх, Вовка, каймасан авантарах мар-и? — каллех тапратрӗ Ваня.

— Ох, Вовка, не надо бы лучше! — опять начал Ваня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ман пата Кивӗ Карантина пырсан авантарах пулать пулӗ.

Подавайтесь-ка лучше вы до меня, в Старый Карантин.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя бутылкӑсем ҫинчен каламасан авантарах пулассине туйса илчӗ.

Володя почувствовал, что лучше не говорить о бутылках.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах вӗренӳ ҫул пуҫламӑшӗпе танлаштарсан, эпӗ халь авантарах вӗренме пуҫларӑм — манӑн халӗ пӗр предметпа ҫеҫ «вӑтам», икӗ «лайӑх», ыттисем «отлично».

Но по сравнению с началом года я сильно подтянулся, у меня теперь только по одному предмету «посредственно», два «хорошо», а все остальное — «отлично».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл, вӗренес тесен, пуринчен те лайӑхрах, ӗлӗкхинчен авантарах, анчах нумайӑш предметсемпе вӑл кая юлса пырать.

Он, когда захочет, может быть лучше всех, у него стало по дисциплине лучше, а зато по многим предметам мы у него имеем, то есть он сам имеет, отставание.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мана авантарах пулать — ҫумӑр йӗпетмӗ.

Мне даже лучше будет — ты меня от дождя прикроешь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Халӗ паҫӑрхинчен авантарах тухрӗ.

На этот раз получилось уже гораздо лучше.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Юлташун ӗҫ тухманнине куратӑн пулсан, ху авантарах пӗлетӗн пулсан — пулӑш.

Видишь, что у товарища не выходит, сам умеешь делать лучше — помоги.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унӑн пуҫӗнче тахҫанах пӗр план ҫуралнӑ, ку плана пурнӑҫа кӗртме ашшӗ ҫук чух авантарах ӗнтӗ.

У него давно был задуман один план, выполнить который было бы лучше в отсутствие отца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех