Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыранхи (тĕпĕ: ыран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ енчӗк пушӑ пулсан та ыранхи кун пирки ан пӑшӑрханӑр: кӗҫех йӑлтах йӗркеленӗ.

Даже если в данный момент кошелек пустоват, не мучьтесь беспокойством о завтрашнем дне: очень скоро все наладится.

20-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Енчӗк пушӑ пулсан ыранхи кун пирки ан пӑшӑрханӑр: лару-тӑру йӗркеленӗ.

Даже если в данный момент кошелек пустоват, не мучьтесь беспокойством о завтрашнем дне: очень скоро все наладится.

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӗсем те ӑнланаҫҫӗ пуль ыранхи ӗҫ пӗтӗм Пӑлхар ҫӗршывӗн пурнӑҫ шӑпине улӑштарма пултарассине.

Куҫарса пулӑш

Ухӑ йӗппи Хӗвеле тӑрӑнать // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Чӑваш Республикинчи — Чӑваш Енри — Раҫҫей УФСИНӗ хӑйӗн ӗҫтешне саламласа ҫирӗп сывлӑх, ырлӑх, ыранхи кун пирки пӑшӑрханмасӑр пурӑнма тата вӑрӑм ӗмӗр сунать, ҫывӑх ҫыннисем ӑна пулӑшса та тимлӗх уйӑрса тӑрассине шанать!

УФСИН России по Чувашской Республике – Чувашии поздравляет нашу коллегу и желает крепкого здоровья, благополучия, поддержки и внимания близких людей, уверенности в завтрашнем дне и долголетия!

Татьяна Огандеровӑна Муркаш районӗн Хисеп Кӗнекине кӗртнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32384.html

Ыранхи телей вӑл, мӗнле калас, аллахран килет.

Куҫарса пулӑш

2. Ордынка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ыранхи куна шанса малашлӑха ҫывхартма тӑрӑшни.

Куҫарса пулӑш

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

Вӑл кирлӗ чух ялан тенӗ пекех полк канцелярийӗсенчен пӗрин диванӗ ҫинче ҫывӑрать; халӗ те унта кайрӗ, унӑн вырӑнне хӑйнешкел ҫапкаланчӑк йышӑнманнине курса ӗненчӗ, унтан ыранхи приказ ҫӗнӗлӗхӗсене дежурнӑйпа сӳтсе яврӗ те дивизи клубне ҫул тытрӗ.

К его услугам всегда был диван одной из полковых канцелярий; он поехал туда, убедился, что его место не занято никаким странником, и, потолковав с дежурным о новостях завтрашнего приказа, отправился в дивизионный клуб.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ыранхи кун та паянхи пекех, ҫак кӗленчесем вара виҫҫӗ кӑна.

— И завтра такой же день, как сегодня, а этих бутылок всего три.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл паян кунта килчӗ ӗнтӗ, ыранхи кун пирки каларӗ.

Он уже был сегодня и говорил про завтрашний день.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Паянлӑха ҫитет те-и тен, анчах ыранхи апатлану пирки шухӑшламаллах.

На сегодня еще хватило бы, но следующий день требовал размышления.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Аса илӳн тепӗр минучӗ, — терӗ вӑл, — вара… вара ыранхи кун пӑсӑлчӗ тесе шухӑшлӑр.

— Еще минута воспоминаний, — сказал он, — тогда завтрашний день испорчен.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кирек мӗнле пулсан та — Моллин ыранхи уява пымалла, анчах унран икӗ уйӑх пӗр хыпар та ҫук, ҫавӑн умӗн вара вӑл ҫырса пӗлтернӗ: Ганувер арӑмӗ пулма килӗшмест-мӗн, таҫта тухса каять…

По крайней мере, на завтрашнем празднике она должна была быть, однако от нее нет ни слуха ни духа уже два месяца, а перед тем она написала, что отказывается быть женой Ганувера и уезжает.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хулара пурӑнакансене пурне те ҫирӗп сывлӑх, ыранхи куна шанчӑклӑн пӑхма, телей тата ҫемье ырлӑхне сунатӑп.

Желаю всем жителям города здоровья, уверенности в завтрашнем дне, счастья и семейного благополучия.

Михаил Игнатьев Шупашкар хула кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/19/news-3640810

Ҫак кун пурне те ҫирӗп сывлӑх, тӑнӑҫлӑх, ырлӑх, ыранхи куна шанма тата пӗтӗм ыррине сунатӑп!

В этот день желаю крепкого здоровья, мира, благополучия, уверенности в завтрашнем дне и всего самого доброго!

Михаил Игнатьев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/02/23/news-3495313

Шанчӑк ҫухалчӗ, шухӑшӗсем арпашӑнчӑк, ҫавӑнпа Давенант кӑштах уҫӑлас тӗллевпе, — мӗншӗн тесен ыранхи кун мӗн килессе кӗтмелли ҫеҫ юлать, — стена ҫинчи пӗчӗк винтовкине вӗҫертрӗ, — вӑл темиҫе ҫул каялла Футроз патӗнчи каҫра тупӑшса пеме усӑ курнӑскер йышшиех; тӗлме тӗл пеме хӑнӑхса ҫитнӗскер, ҫак ӗҫе кӑмӑллаканскер, — ку вара вӑл вӑйӑмпа кӑтарту ҫӗкленӗвӗшӗн хыпса ҫуннине тивӗҫтерет, — Давенант никампа танлашми перӳҫӗ пулса тӑнӑ ӗнтӗ, ҫак кӑсӑклӑха-киленӗве кӑмӑллать.

Надежды его исчезли, мысли спутались, и, чтобы отвлечься, — так как ничего другого не оставалось, как ждать, что принесет завтрашний день, — Давенант снял со стены маленькую винтовку, подобную той, из которой несколько лет назад стрелял на вечере у Футроза, пристрастившись к стрельбе в цель, чем-то отвечавшей его жажде торжества усилия и результата, Давенант, уже став несравненным стрелком, не оставлял этого упражнения.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ыранхи Раштав уявӗ ӑна кӑмӑлсӑр, вырӑнсӑр йӗкӗлтев пек туйӑнать.

Рождество показалось ему неприятной, неуместной иронией.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

Вӑл пӑшалне хучӗ те курӑк ҫине выртрӗ, пур пӗрех килекен ыранхи кун пирки сехӗрленсе шухӑшлать: ыттисене паракан пурнӑҫӑн пӗр пайӗ…

Он снял ружье, лег на траву и с ужасом подумал о завтрашнем неизбежном дне: часть жизни, отданная другим…

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Кашӑк-тирӗке ҫуса тирпейленӗ хыҫҫӑн ыранхи уроксене хатӗрленме кӗрсе ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Чӑваш Енре пурӑнакансене ҫирӗп сывлӑх, ӑнӑҫу тата ҫӗршыв ырлӑхӗшӗн, ыранхи куншӑн ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем тума сунатӑп.

Желаю жителям Чувашии крепкого здоровья, благополучия, уверенности в завтрашнем дне и новых свершений на благо Отечества.

Михаил Игнатьев Раҫҫей кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/12/news-3872421

Сире ӗҫре ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем, телей, ырлӑх, ҫирӗп сывлӑх, ыранхи куна шанма сунатӑп!

Желаю вам новых трудовых достижений, счастья, благополучия и доброго здоровья, уверенности в завтрашнем дне!

Михаил Игнатьев Пир-авӑр тата ҫӑмӑл промышленноҫ ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/09/news-3871681

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех