Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хутсене (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Епле йывӑр отчёт пама, хутсене суйласа йӗркелеме!

Как трудно давать отчёт, подбирать бумаги!

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Секретарь кирлех мар хутсене ыран валли уйӑрса хунӑ.

Секретарь отобрал несколько менее важных бумаг, чтобы отложить их на завтра.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Малтан вӑл каллех, иртнӗ эрнери евӗрех, проектпа ӗҫӗм мӗнле пыни ҫинчен ыйтрӗ, манӑн хутсене уҫа-уҫа пӑхрӗ.

Поначалу он опять, как и неделю назад, спросил меня, как подвигается работа над проектом, опять поинтересовался набросками, полистал их.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Николай Юрьевич кресло ҫинчен ҫӗкленчӗ те пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ уткаласа ҫаврӑнчӗ, тин ӗнтӗ хӑйӗн симпозиумӗнчен таврӑннӑ чухнехи шухӑш-туйӑмне сиркелесе ячӗ-тӗр, мӗншӗн тесен сӗтел ҫинче сапаланса выртакан ман хутсене вӑл тин асӑрхарӗ.

Николай Юрьевич поднялся с кресла, прошелся туда-сюда по кабинету и вот только теперь, кажется, отрешился от мыслей, с которыми пришел со своего симпозиума, потому что только теперь заметил на столе мои наброски.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хутсене, сӗтел ҫинчен пуҫтарса, шкапа питӗрсе илтӗм.

Собрал бумаги со стола и запер их в шкаф.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах мӗнле пӑрахса хӑвармалла-ха ҫак укҫана, хаклӑ япаласене, кирлӗ хутсене епле пӑрахса хӑварӑн?..

Но неужели оставить эти деньги, бумаги, фамильные драгоценности?..

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Нимӗҫсем хутсене ҫавӑркалама тытӑнчӗҫ.

Немцы стали вертеть бумажки.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Билетсене чӗркенӗ, ҫул ҫинче ҫуркаланса пӗтнӗ хутсене ҫил вӑркӑштарса тӑрать.

Ветер треплет разлохматившуюся бумагу, в которую они завёрнуты.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗрӗслесе пӗтернӗ хыҫҫӑн, самолет паспортне, самолет мӗнле вӗҫнине ҫырса пынӑ хутсене заводри главный конструктора параҫҫӗ.

После испытательного полета паспорт вместе с записями приборов, установленных на земле, а также результаты наблюдений с земли передаются главному конструктору.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— …е вӗлерсен, — ним пӑлханмасӑр малалла каларӗ Маклай, — эпӗ пурпӗрех унччен хутсене пытарса хума ӗлкӗрӗп.

или просто убьют,— невозмутимо продолжал Маклай,— я все же перед этим успею спрятать записки.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Агаев темӗнле хутсене пӑхать, блокночӗ ҫине темскер ҫыра-ҫыра хурать, систермесӗр Гасанова сӑнать.

Агаев разбирал бумаги, что-то записывал в блокнот и незаметно наблюдал за Гасановым.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гарик папкӑна Чакакран туртса илчӗ те каллех унти хутсене вулама пуҫларӗ.

Гарик выхватил у Сороки папку и снова стал рыться в ней.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак Гарик тытнӑ сӑнӳкерчӗке вӗлт пӑхса илчӗ те хутсене пуҫтарма пӗшкӗнчӗ.

Сорока, мельком взглянув на фотографию, которую Гарик держал в руках, нагнулся за бумагами.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл папкӑри сарӑ тӗс ҫапнӑ хутсене пӗрин хыҫҫӑн теприне илсе пӑхрӗ.

Он перебирал пожелтевшие бумаги в папке.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах лешӗ, Крэнкбиль каланине итленӗ май, пӗрмай пуҫне сулкаласа тӑнӑ, шансах кайман вӑл Крэнкбиле, хутсене пӑхкаланӑ май мӑкӑртаткаласа илнӗ:

Но на все, что Кренкебиль говорил, он с недоверием качал головой и, листая бумаги, бормотал:

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Тӗрӗсрех каласан, хутсене йӗркеллӗ хатӗрлеменни палӑрнӑ.

Точнее, выяснилось, что некоторые документы не были оформлены должным образом.

Нумай ачаллисене апатшӑн укҫа тӳлемен // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27970.html

Эпӗ хутсене секретарьсӗрех, хуллен пӑхкалӑп, сана чӑрмантармӑп.

Я буду потихоньку без секретаря возиться с бумагами и тебе не помешаю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепри, кӗрен-кӑвак хӑлхалли, сигара туртнӑ чух ҫӗр тенкӗлӗх хутсене ҫуртаран тивертсе ҫунтарса янӑ, хӗрарӑмсен хӗвӗсене укҫа тӗркисем чике-чике хунӑ.

Другой, с лиловыми ушами, закуривая сигары, зажигая на свече сторублевые билеты, совал за пазухи женщин пачки кредиток.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ашшӗ, кулкаласа, хутсене айккинелле тӗртсе хунӑ.

Усмехаясь, отец отодвигал в сторону бумаги.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ, вараланса пӗтнӗ хутсене шутланӑ чухне вӑл вӗсене хӑйӗн шыҫмак пӳрнисемпе ҫав тери асӑрханса, укҫисем ун аллинчен шӑнасем евӗрлӗ вӗҫсе саланасран хӑранӑ пек тыткаланӑ.

Считая разноцветные, грязные бумажки, она трогала их пухлыми пальцами так осторожно, точно боялась, что деньги разлетятся из-под рук её, как мухи.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех