Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хальхи сăмах пирĕн базăра пур.
Хальхи (тĕпĕ: хальхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Информаци технологийӗсем вӑйлӑн аталанса пыни хальхи общество пурнӑҫне тӗпрен улӑштарчӗ.

Интенсивное развитие информационных технологий кардинально изменило современное общество.

Михаил Игнатьев Радио кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/05/07/news-3846984

Кулленхи, шучӗпе саккӑрмӗш, хальхи чӑваш ҫырулӑхне йӗркеленӗренпе 150 ҫул ҫитнине халалланӑ.

Текущий, восьмой по счету, посвящен 150-летию со дня создания новой чувашской письменности.

«Ҫӗнӗ ятсем уҫатпӑр» литература ӑмӑртӑвӗ хайлавсем йышӑнать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30750.html

Софья Даниловна каласа панине хальхи пекех астӑвать Аля.

Куҫарса пулӑш

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Беда хальхи ҫамрӑксемпе, пӗрлешмесӗрех ача ҫуратаҫҫӗ.

Беда с современной молодежью, детей рожают не поженившись.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Хальхи ҫамрӑксем вӗсем иртӗхсе кайнӑ!

— Нынешняя молодежь совсем избаловалась!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫӑлавҫӑсен ӗҫӗ пысӑк пӗлтерӗшлӗ пулнине шута илсе Чӑваш Ен Правительстви ҫӑлав службин пурлӑхпа техника никӗсне «Чӑваш Республикинчи халӑх пурнӑҫӗн тата территорисен хӑрушсӑрлӑхне комплекслӑн тивӗҫтермелли тытӑмӑн 2020-2024 ҫулсенчи аталану стратегийӗ» программӑна пурнӑҫланӑ шайра ҫирӗплетес, хальхи вӑхӑтри техника тата ятарлӑ оборудовани туянас тӗлӗшпе пур енлӗн пулӑшса пырать.

Понимая высокую значимость работы спасателей, Правительство Чувашии оказывает всестороннюю помощь и поддержку в совершенствовании материально-технической базы спасательной службы, приобретении современной техники, специального оборудования в рамках реализации программы «Стратегия развития системы обеспечения комплексной безопасности жизнедеятельности населения и территорий Чувашской Республики на 2020-2024 годы».

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Ҫӑлавҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/27/gla ... et-s-dnyom

Итали ӑсчахӗсем ирттернӗ генетика тӗпчевӗ эрех тума юрӑхлӑ хальхи иҫӗм ҫырли сорчӗсене чи малтан Кӑнтӑр Кавказра ӳстерме пуҫланине кӑтартса панӑ.

Генетическое исследование, проведенное итальянскими учеными, показало, что современные винные сорта винограда впервые начали выращивать на Южном Кавказе.

Эрех тума юрӑхлӑ иҫӗм ҫырли Кӑнтӑр Кавказран тухнине палӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30658.html

Иккӗмӗш, хальхи пек вӑрҫӑллӑ лару-тӑрура пирӗн хулана пур енчен те хупӑрласа лартма пултараҫҫӗ; ҫавӑнпа та эпӗ пӗр тырӑ запасӗсӗр юлма пултараймастӑп, тесе шутларӑм.

Во-вторых, при создавшейся военной обстановке, когда мы можем оказаться буквально в осажденном городе, я не мог рисковать остаться без хлебных запасов.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Виҫ-тӑватӑ эрне хушшинче эпир армине йӗркене кӗртсе, вӑйсене пухса ҫитерӗттӗмӗр, дисциплинӑна ҫирӗплетӗттӗмӗр, вара тинех наступленине тухма пултарӑттӑмӑр, утмӑл эшелон та хальхи пек хӑрушла кансӗрлемӗччӗ ун чух…

За три-четыре недели мы приведем армию в порядок, подтянем силы, дисциплинируем и тогда сможем перейти в наступление, — налегке, без кошмарного привеса в шестьдесят эшелонов…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— …Хальхи пек йывӑр сехетре бандитпа предатель ҫеҫ — эпир нимӗҫсене ҫӗнес ҫук, тесе калама пултарать.

— …Только бандит и предатель может брехать в такой серьезный час, — будто нам не справиться с немцами.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Союзниксене панӑ сӑмаха йывӑр вӑхӑтра тӗрӗс тытса тӑрас вырӑнне (Брест хыҫҫӑн, ку сӑмаха тӗрӗс тытнине каллех юн юхтарса кӑтартмалла пулнӑ) Краснов, йытӑ, хальхи вӑхӑт уйрӑмлӑхне шута илсе, кирек мӗн пулсан та нимӗҫ штыкӗсем ҫине утланса, Дон атаманӗ пулса тӑрать тӑратех-ха, — тесе шухӑшлать вӑл.

Вместо громоздкой верности союзникам (а после Бреста эту верность снова нужно было доказывать кровью) Краснов, учитывая текущую обстановку, несомненно, сукин сын, на немецких штыках пройдет в донские атаманы.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хальхи вӑхӑтра нимӗҫсем Петрограда сахал вӑйпах тапӑнса кӗме харсӑрланас ҫук пулӗ, тетӗп эпӗ.

С незначительными силами немцы вряд ли решатся лезть сейчас в Петроград…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Сепаратнӑй мир тусассӑн, эпир империалистла государствӑсен пӗр-пӗринпе ҫапӑҫакан икӗ ушкӑнӗнчен те — хальхи самантлӑхшӑн мӗнпур пысӑк майсене илсе хӑтӑлатпӑр, ку ӗҫре — вӗсем пӗр-пӗринпе вӑрҫса ҫапӑҫнипе усӑ куратпӑр, вӗсем халех пире хирӗҫ пӗрлешсе тухма пултарассине кансӗрлетпӗр; вӗсен вӑрҫипе усӑ куратпӑр та, социализмла революцие малалла илсе пырса ҫирӗплетмешкӗн пӗр вӑхӑтлӑха хамӑр аллӑмӑрсемпе ирӗклӗн ӗҫлемелли май тупатпӑр… —

— «Если мы заключаем сепаратный мир, мы в наибольшей, возможной для данного момента степени освобождаемся от обеих враждующих империалистических групп, используя их вражду и войну, — затрудняющую им сделку против нас, — используем, получая известный период развязанных рук для продолжения и закрепления социалистической революции».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— … Брест-Литовскра мир ҫинчен калаҫнисем, хальхи вӑхӑтра — вунсаккӑрмӗш ҫулхи январӗн ҫирӗммӗш кунӗ тӗлне — уҫҫӑнах ҫаксене палӑртрӗҫ: Германи правительствинче вӑрҫӑшӑн тӑракан парти ҫиеле тухни курӑнать, кун пирки ним иккӗленмелли те ҫук; ҫав парти, чӑннипе, Российӑна ультиматум лартнӑ та ӗнтӗ…

— «…Мирные переговоры в Брест-Литовске вполне выяснили в настоящий момент — к двадцатому января восемнадцатого года, — что у германского правительства безусловно взяла верх военная партия, которая, по сути дела, уже поставила России ультиматум…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑранипе сӗтел айне тарса пытанас вырӑнне, генерал Гофман, ҫав тери лӑпкӑн, ларсах, — астӑвӑр, ларсах, — ҫапла каланӑ: «Эпӗ господин уполномоченнӑйӑн утопиллӗ фантастикине хапӑлласах итлерӗм, анчах ӑна манӑн ҫакна асӑрхаттармалла: хальхи самантра — эсир мар пирӗн ҫӗршывра, эпир вырӑс ҫӗрӗнче тӑратпӑр…

Вместо того, чтобы полезть под стол со страха, генерал Гофман с великолепным спокойствием, продолжая сидеть, — сидя, заметьте, — заявил: «Я с удовольствием выслушал утопическую фантастику господина уполномоченного, но должен поставить ему на вид, что в данный момент мы находимся на русской территории, а не вы на нашей…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Республика умӗнче тӑракан чи пӗлтерӗшлӗ тӗллевсен шутӗнче – хальхи аталану программисене тивӗҫлипе пурнӑҫласси тата федераци шайӗнче хута каякан ҫӗнӗ программӑсене май килнӗ таран тухӑҫлӑн хутшӑнасси.

В числе важнейших задач, стоящих перед республикой, — эффективная реализация существующих проектов развития и максимальное участие республики в новых программах, которые запускаются на федеральном уровне.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/12/gla ... et-s-dnyom

Портала йӗркелеме тата аталантарма хутшӑннӑ ветерансене пурне те тав тӑватӑп, унӑн хальхи командине вара ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем, пуҫаруллӑ шухӑшсем, тухӑҫлӑн аталанма тата порталпа усӑ куракансен йышне ӳстерме сунатӑп!

Выражаю слова признательности всем ветеранам, причастным к созданию и развитию портала, а его современной команде желаю новых успехов, творческих идей, технического прогресса и еще большей посещаемости!

Олег Николаев www.cap.ru 25 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/16/gla ... et-s-25-le

Тӗрӗссипе каласан, портал патшалӑхпа обществӑн тата массӑллӑ информаци хатӗрӗсен представителӗсене ҫыхӑнтарма пулӑшакан пӗрлехи «чӳрече» шутланать, хальхи портал влаҫ органӗсен, учрежденисемпе ытти организацисен 700 ытла сайтне пӗрлештерсе тӑрать.

По сути, портал стал единым «окном» коммуникации представителей государства, общества и средств массовой информации, собравшим в себе более 700 сайтов органов власти, учреждений и других организаций.

Олег Николаев www.cap.ru 25 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/16/gla ... et-s-25-le

Вӑл вара хӗрӳллӗн чӑкӑлташланса хӑйсен хальхи вӑхӑтри юлташӗсен ҫитменлӗхӗсене — пӗри влаҫа ытларах юратнине, тепри чурӑсрах кӑмӑллӑ, виҫҫӗмӗшӗ — хӑюсӑр, тӑваттӑмӗшӗ ҫӑмӑлттайрах пулнисене — аса илчӗ те, влаҫа илнӗ хыҫҫӑн вӗсен ҫав енӗсем хӑрушла амаланса кайма пултарасси ҫинчен шухӑшларӗ.

И он в своей ревнивой и страстной придирчивости вспоминал о недостатках своих нынешних товарищей: о властолюбии одного, тяжелом характере другого, нерешительности третьего, легкомыслии четвертого — и думал о том, что после взятия власти эти черты способны развиться до уродливых размеров.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хальхи революци вара вӗсене яланлӑхах пӗр-пӗринчен уйӑрса ячӗ-тӗр.

Нынешняя революция, очевидно, отдалила их навсегда.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех