Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ура! ура! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Фелим, хӑй шлепкине ҫӳлелле ыткӑнтарса.— Гип, гип, ура! — закричал Фелим, подбросив вверх свою шляпу.
VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Фелим ку таранччен нихҫан та хӑй хуҫи ҫавӑн пек хӗрӳленсе кайнине курман, — мустангер час-часах сунартан лассо вӗҫне пилӗк ултӑ лаша кӑкарса тавӑрӑнсан та, вӑл ун пек пулман.
VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Фелим йӑнӑш илтмен: вӑл хуҫин, Морис Джеральдӑн сасси пулнӑ.Фелим не ошибся: это был голос его хозяина, Мориса Джеральда.
VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Хуҫа килчӗ, — тесе хӑйпе хӑй мӑкӑртатса илчӗ Фелим, пукан ҫинчен сиксе тӑчӗ те йытӑ хыҫҫӑн алӑк патнелле ыткӑнчӗ.— Это хозяин, — пробормотал Фелим, вскакивая со стула и бросаясь к двери следом за собакой.
V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Фелим!
V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Фелим!
V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.