Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уҫ сăмах пирĕн базăра пур.
Уҫ (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халех ҫӑварна уҫ та чӗлхӳне кӑтарт.

Сию же минуту открой рот и покажи язык!

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Уҫ ҫӑварна.

– Открой рот.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Кюльме, уҫ!» — кӑшкӑрчӗ Салихов.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

«Ан ҫухраш-ха. Уҫ», — терӗ Света.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

38. Акӑ тепӗр кунне мана чӗнекен сасӑ илтӗнчӗ: Ездра! ҫӑварна уҫ та Эпӗ мӗн панине ӗҫсе яр, терӗ.

38. И вот, на другой день голос воззвал ко мне: Ездра! открой уста твои и выпей то, чем Я напою тебя.

3 Езд 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Вара вӑл мана каларӗ: килсе ҫитменнине шутласа пар-ха мана, сапаланнӑ тумламсене пуҫтарса пар, хӑрнӑ чечексене чӗртсе тӑрат; 37. питӗрсе лартнӑ управӑшсене уҫ та унта хупнӑ ҫилсене кӑларса яр, мана тата сасӑ сӑнне кӑтарт, вара эпӗ сана ху курас тесе тӗмсӗлнине кӑтартӑп, терӗ.

36. И он сказал мне: исчисли мне, что еще не пришло, и собери мне рассеянные капли, и оживи иссохшие цветы; 37. открой заключенные хранилища и выведи мне заключенные в них ветры, и покажи мне образ голоса: и тогда я покажу тебе то, что ты усиливаешься видеть.

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй Ливан, уҫ хапхуна: кедр йывӑҫҫусене вут ҫунтарса ятӑр.

1. Отворяй, Ливан, ворота твои, и да пожрет огонь кедры твои.

Зах 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эсӗ вара, этем ывӑлӗ, Эпӗ хӑвна мӗн каланине итле; ҫав пӑлханакан халӑх пек чурӑс ан пул; ҫӑварна уҫ та — Эпӗ мӗн панине ҫисе яр, терӗ.

8. Ты же, сын человеческий, слушай, что Я буду говорить тебе; не будь упрям, как этот мятежный дом; открой уста твои и съешь, что Я дам тебе.

Иез 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Санӑн урӑх турӑ ан пултӑр, ют ҫӗр туррине ан пуҫҫап эсӗ. 11. Эпӗ — Ҫӳлхуҫа, санӑн Турру, Египет ҫӗрӗнчен сана Эпӗ илсе тухрӑм; ҫӑварна уҫ, Эпӗ ӑна тултарӑп».

10. Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. 11. Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их».

Пс 80 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ йӑвашшисем мӗн ыйтнине илтетӗн; вӗсен чӗрисене тӗрек пар; Хӑвӑн сутупа тӑлӑха, хӗн куракана хӳтӗлемешкӗн хӑлхуна уҫ — тӑпраран пулнӑ этем малашне хӑратса ан пурӑнайтӑр.

Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, 39. чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.

Пс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Елисей вара хӑйӗн аллине патша алли ҫине хунӑ, 17. унтан ҫапла каланӑ: тухӑҫ енчи кантӑка уҫ, тенӗ.

И наложил Елисей руки свои на руки царя, 17. и сказал: отвори окно на восток.

4 Пат 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Кайран алӑка уҫ та тухса чуп, кӗтсе ан тӑр, тенӗ.

Потом отвори дверь, и беги, и не жди.

4 Пат 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Арӑму тасамарлӑхӗнчен тасалнӑ вӑхӑтра ун ҫывӑхне ан пыр, унӑн ҫарамасне ан уҫ.

19. И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.

Лев 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Арӑмна унӑн аппӑшӗпе, йӑмӑкӗпе пӗрле качча ан ил, вӑл кӗвӗҫтерекенни пулса ан тӑтӑр, арӑму пурӑннӑ чухнех, ун умӗнчех унӑн ҫарамасне ан уҫ.

18. Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.

Лев 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Хӑвӑн пиччӳ, шӑллу арӑмӗн ҫарамасне ан уҫ, ку — пӗртӑванун ҫарамасӗ.

16. Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.

Лев 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Аҫупа пӗртӑван пиччӳн ҫарамасне ан уҫ, арӑмӗ ҫывӑхне ан пыр: вӑл санӑн инкӳ.

14. Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.

Лев 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Аннӳ аппӑшӗн, йӑмӑкӗн ҫарамасне ан уҫ, вӑл санӑн аннӳпе пӗртӑван.

13. Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.

Лев 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ывӑлу хӗрӗн ҫарамасне е хӗрӳ хӗрӗн ҫарамасне, вӗсен ҫарамасне, ан уҫ, вӗсем санӑн ҫарамасу.

10. Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.

Лев 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Хӑвӑн аппун, йӑмӑкун — аҫу хӗрӗн е аннӳ хӗрӗн — ҫарамасне, килте ҫуралнӑ-и вӗсем, килте мар-и, вӗсен ҫарамасне ан уҫ.

9. Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.

Лев 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Аҫу арӑмӗн ҫарамасне ан уҫ, вӑл аҫун ҫарамасӗ.

8. Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.

Лев 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех