Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӳпене (тĕпĕ: тӳпе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
4. Хӑйӗн халӑхне сут тумашкӑн Вӑл ҫӳлтен тӳпене, ҫӗре чӗнет: 5. «Ман патӑма Хамӑн сӑваплӑ ҫыннӑмсене — парне кӳрсе Манпа халал хывнӑ ҫыннӑмсене — пуҫтарӑр».

4. Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой: 5. «соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве».

Пс 49 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Санӑн ырӑлӑху тӳпене ҫитиех, Санӑн чӑнлӑху пӗлӗтсем таранах!

Милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!

Пс 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Унӑн чапӗ тӳпене ҫити ҫӗкленсессӗн те, пуҫӗ пӗлӗте перӗнсессӗн те, 7. хӑйӗн каяшӗ пек, вӑл ӗмӗрлӗхе ҫухалӗ; ӑна курнисем: «ӑҫта-ши вӑл?» тейӗҫ.

6. Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, - 7. как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?

Иов 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Вӑл пӗччен пӗтӗм тӳпене карса тӑрать, тинӗс хумӗсем ҫийӗн ҫӳрет; 9. Вӑл Ас, Кесиль, Хим ҫӑлтӑрсене# тата кӑнтӑр ҫӑлтӑрӗсене пултарнӑ; 10. Вӑл тӑвакан ӗҫсем аслӑ, вӗсене тишкерсе пӗлейместӗн, Унӑн кӗтречӗсен имӗ-сумӗ те ҫук.

8. Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря; 9. сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга; 10. делает великое, неисследимое и чудное без числа!

Иов 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ тӳпене, тӳпенӗн тӳпине, унти пӗтӗм вӑй-хӑвата пултарнӑ, ҫӗрпе ун ҫинче мӗн пуррине, тинӗссемпе унта мӗн пуррине пултарнӑ, Эсӗ ҫакна пурне те чӗрӗлӗх парса тӑратӑн, Сана ҫӳлти ҫарсем пуҫҫапаҫҫӗ.

Ты создал небо! Ты создал небеса и всё, что на них! Ты создал землю и всё, что на ней! Ты создал моря и всё, что в них! Ты дал всему жизнь! И ангелы небесные поклоняются Тебе!

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Сан умӑнта эпӗ пуҫӑма ҫӗклеме те намӑсланатӑп, хӑратӑп, эй Туррӑмҫӑм, пирӗн йӗркесӗр ӗҫӗмӗрсем пуҫ тӳпинчен те ҫӳлерех, пирӗн айӑпӑмӑр тӳпене ҫитиех купаланнӑ.

стыжусь и боюсь поднять лице мое к Тебе, Боже мой, потому что беззакония наши стали выше головы, и вина наша возросла до небес.

1 Езд 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эпӗ тӳпене хупӑнтарнӑран ҫумӑр ҫумасӑр тӑрӗ-и е хӗрлӗ шӑрчӑка пӗтӗм ҫӗре ҫаратса хӑварма хушӑп-и, е Хамӑн халӑхӑм ҫине мур чирӗ ярӑп-и, 14. Манӑн ятӑмпа хисепленекен халӑхӑм йӑвашланса кӗлтума тытӑнсассӑн, Мана шыраса тупса хӑйсен усал ҫулӗсенчен пӑрӑнсассӑн, Эпӗ тӳперен вӗсене илтӗп те вӗсен ҫылӑхӗсене каҫарӑп, вӗсен ҫӗрне сиплесе тӳрлетӗп.

13. Если Я заключу небо и не будет дождя, и если повелю саранче поядать землю, или пошлю моровую язву на народ Мой, 14. и смирится народ Мой, который именуется именем Моим, и будут молиться, и взыщут лица Моего, и обратятся от худых путей своих, то Я услышу с неба и прощу грехи их и исцелю землю их.

2 Ҫулс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Халӑхсенӗн туррисем пурте ӑҫтиҫук ҫеҫ, Ҫӳлхуҫа вара тӳпене пултарнӑ.

26. Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.

1 Ҫулс 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вӗсем калаҫса пынӑ хушӑра вут-ҫулӑмлӑ урапапа вут-ҫулӑмлӑ лашасем килсе тухнӑ та вӗсене иккӗшне пӗр-пӗринчен уйӑрнӑ, ҫапла Илия тӳпене ҫавраҫилпе ҫӗкленсе хӑпарса кайнӑ.

Если увидишь, как я буду взят от тебя, то будет тебе так, а если не увидишь, не будет.

4 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӳлхуҫа Илияна тӳпене ҫавраҫилпе илсе хӑпартма палӑртнӑ вӑхӑтра Илия Елисейпе пӗрле Галгалран таврӑннӑ.

1. В то время, как Господь восхотел вознести Илию в вихре на небо, шел Илия с Елисеем из Галгала.

4 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ирхине тул ҫутӑлса килсессӗн, янкӑр тӳпене хӗвел тухсассӑн, ҫумӑр хыҫҫӑн уяртсан курӑк паркаланса ӳсет — 5. ҫавӑн пек мар-и Турӑшӑн манӑн килӗм?

4. И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли, 5. не так ли дом мой у Бога?

2 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Вилсе пӗтейменнисем шыҫӑпа асапланнӑ, вӗсем сехӗрленсе кӑшкӑрни тӳпене ҫитиех ҫӗкленнӗ.

12. И те, которые не умерли, поражены были наростами, так что вопль города восходил до небес.

1 Пат 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫак ӳкӗт — эпӗ паян сана ӳкӗтлесе калани — саншӑн ӑнланайми япала мар, аякра тӑраканскер те мар; 12. вӑл тӳпере мар, ун пирки: «пирӗншӗн кам та пулин тӳпене улӑхинччӗ, ӑна пире илсе килсе парса сасӑпа вуласа кӑтартинччӗ, вара эпир ӑна пурӑнӑҫланӑ пулӑттӑмӑр» темелли ҫук; 13. вӑл тинӗс леш енче те мар, ун пирки: «пирӗншӗн кам та пулин тинӗс леш енне кайинччӗ, ӑна пире илсе килсе парса сасӑпа вуласа кӑтартинччӗ, вара эпир ӑна пурӑнӑҫланӑ пулӑттӑмӑр» темелли ҫук; 14. ҫак сӑмах сан ҫывӑхунтах: ӑна пурӑнӑҫласа тӑмашкӑн вӑл сан чӗлхӳ-ҫӑварунтах, санӑн чӗрӳнтех.

11. Ибо заповедь сия, которую я заповедую тебе сегодня, не недоступна для тебя и не далека; 12. она не на небе, чтобы можно было говорить: «кто взошел бы для нас на небо и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?» 13. и не за морем она, чтобы можно было говорить: «кто сходил бы для нас за море и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?» 14. но весьма близко к тебе слово сие: оно в устах твоих и в сердце твоем, чтобы исполнять его.

Аст 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫӳлхуҫа ырӑ пуянлӑхӗн ҫӳпҫине — тӳпене — уҫӗ те санӑн ҫӗрӳ ҫине вӑхӑтра ҫумӑр ҫутарса тӑрӗ, санӑн аллу мӗн тунине пурне те пиллӗх парса тӑрӗ: эсӗ нумай халӑха кивҫен парса тӑрӑн, ху кивҫене кӗмӗн, [нумай халӑха хӑвӑн аллунта тытса тӑрӑн, вӗсем сана хӑйсен аллинче тытса тӑраймӗҫ].

12. Откроет тебе Господь добрую сокровищницу Свою, небо, чтоб оно давало дождь земле твоей во время свое, и чтобы благословлять все дела рук твоих: и будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы [и будешь господствовать над многими народами, а они над тобою не будут господствовать].

Аст 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Эсир ҫывӑхартӑр та ту айне пырса тӑтӑр, тӑвӗ вара тӳпене ҫитичченех вут-ҫулӑмпа ялкӑшса ҫунатчӗ, сӗм тӗттӗмччӗ, пӗлӗт тата сӗмлӗх тӑратчӗ.

11. Вы приблизились и стали под горою, а гора горела огнем до самых небес, и была тьма, облако и мрак.

Аст 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вара вӗсем каланӑ: хамӑр валли хула лартар, тӳпене ҫитекен пашне тӑвар, вара хамӑр ята чапа кӑларӑпӑр, пӗтӗм ҫӗр тӑрӑх сапаланса каймӑпӑр.

4. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.

Пулт 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Тӳпепе ҫӗр ҫапла пулса кайнӑ, вӗсене ҫапла пултарнӑ, ҫавӑн чухне, Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫӗрпе тӳпене пултарсассӑн, 5. ҫӗр ҫинче нимӗнле ӳсентӑран та, нимӗнле курӑк та ӳсмен-ха, мӗншӗн тесессӗн Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫӗр ҫине ҫумӑр ҫутарман, ҫӗр ӗҫлесе тӑма этем те пулман, 6. анчах ҫӗр ҫинчен пӑс тухса тӑрса пӗтӗм ҫӗр питне шӑварса тӑнӑ.

4. Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо, 5. и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли, 6. но пар поднимался с земли и орошал все лице земли.

Пулт 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Культурӑпа искусство деятелӗсем чунне парса пурнӑҫлакан ӗҫ-хӗл пӗлтерӗшне тата вӗсем культура еткерлӗхне сыхласа упраса хушӑнтарса пырас, нацин хӑйне евӗрлӗ йӑли-йӗркине ҫирӗплетес ӗҫе хывакан витӗмлӗ тӳпене хаклама та май ҫук.

Невозможно переоценить значение подвижнического труда и тот весомый вклад, который вносят деятели культуры и искусства в сохранение и приумножение культурного наследия, укрепление самобытных национальных традиций.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2015) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=49&ty ... id=2978858

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех