Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑшмана (тĕпĕ: тӑшман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗршыва кирлӗ пулсан — каймалла, усӑллӑ пултӑр ҫеҫ, часрах тӑшмана ҫӗнтерме пулӑштӑр ҫеҫ…

Куҫарса пулӑш

4 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ухахви вара ӑнланнӑ: ҫӗршыва ҫӑлса хӑвармасӑр, тӑшмана хӑваласа ямасӑр, никам пичӗ ҫинче те савӑнӑҫ выляс ҫук.

Куҫарса пулӑш

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Вӑрҫӑ пуҫлансан, ялти чылай ытти ачасемпе пӗрлех, Укахви те шкула ҫӳреме пӑрахрӗ: Тӑван ҫӗршывшӑн хаяр вӑрҫӑ пынӑ чух, пӗтӗм халӑх мӗнпур вӑй-халне тӑшмана пӗтерме панӑ чух кунсерен улт-ҫич сехет шкулта, икӗ сехет ҫул ҫинче, юлашкисене — кӗнеке ҫинче ларса ирттерме намӑс пекчӗ Укахвие.

Куҫарса пулӑш

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Тӗрӗссипе вара, шӑп та шай ҫак ачасем тылра хастарлӑхпа палӑрнинчен фронтра салтаксем тӑшмана хирӗҫ мӗнле ҫапӑҫасси нумай килнӗ те.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ ачисем синкерлӗ кунсен чӗрӗ палӑкӗсем // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/varca-achisem-sin ... kesem.html

Ҫавӑнта тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫса пуҫ хунӑ салтаксен пӗрлехи вил тӑприйӗ ҫинче палӑк ҫӗклесе лартнине, унта манӑн аттен ятне те ҫырса хунине пӗлтерчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ашшӗн вил тӑприне тӑван тӑрӑха илсе таврӑннӑ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/ashshen-vil-tapri ... ranna.html

Ҫапла пулнӑран усал тӑшмана ҫӗнтернӗ!

Куҫарса пулӑш

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Тӑшмана ҫапса аркатчӑр-ха совет салтакӗсем.

Куҫарса пулӑш

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Вӑрҫӑра этем вӗҫсӗр-хӗрсӗр тӗтӗм-сӗрӗм витӗр утнӑ, чи хаяр тӑшмана ҫӗнтермелӗх вӑй-хӑватпа хаярлӑх ҫитернӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

«Ҫӗнтерӳ кунӗнче эпир Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫинче ирсӗр тӑшмана тӗп тунӑ Совет салтакӗсен умӗнче пуҫ таятпӑр.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ паттӑрӗсен ячӗсем ӗмӗр асра // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2023/05/12/%d0%b2a%d1 ... %80%d0%b0/

Аслӑ ӑру хӑйсен пурнӑҫне шеллемесӗр, пире мирлӗ пурнӑҫ парса хӑварассишӗн тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫнӑ, пире ырӑ пурнӑҫ туса панӑ.

Куҫарса пулӑш

Шупашкарта Ҫӗнтерӳ кунӗнче 1418 ҫурта ҫутнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/05/10/shup ... curta-cutn

Тӑшмана аркатнӑ куна ӗнерхи пекех асра тытать, мӗншӗн тесен Ҫӗнтерӳ хыҫҫӑнах вӑл 20 ҫул тултарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Майӑн 9-мӗшӗ - Ҫӗнтерӳ кунӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61133

Тӑшмана ҫӗмӗрсе тӑкма халӑхӑн пӗтӗм вӑйӗсене хурар!

Все силы народа – на разгром врага!

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Оборонӑн Государственный Комитечӗ хӑйӗн ӗҫне тума тытӑнчӗ, вӑл Хӗрлӗ Ҫарпа Хӗрлӗ Флота паттӑррӑн пулӑшма, тӑшмана ҫӗмӗрсе тӑкма, ҫӗнтерӳ тума пӗтӗм халӑха Ленин–Сталин партийӗ тавра, Совет Правительстви тавра пӗтӗҫме чӗнет.

Государственный Комитет Обороны приступил к своей работе и призывает весь народ сплотиться вокруг партии Ленина – Сталина, вокруг Советского правительства для самоотверженной поддержки Красной Армии и Красного Флота, для разгрома врага, для победы.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Пирӗн Тӑван ҫӗршыв ҫине ултавлӑн тапӑннӑ тӑшмана отпор пама ССР Союзӗнчи халӑхсен мӗнпур вӑйӗсене хӑвӑрт мобилизацилес шутпа, Оборонӑн Государственный Комитетне туса йӗркеленӗ, халӗ государствӑра пӗтӗм власть ҫав Комитет аллинче пӗтӗҫсе тӑрать.

В целях быстрой мобилизации всех сил народов СССР, для проведения отпора врагу, вероломно напавшему на нашу Родину, создан Государственный Комитет Обороны, в руках которого теперь сосредоточена вся полнота власти в государстве.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Пирӗн ҫине тапӑннӑ тӑшмана хирӗҫ вӑрҫма Хӗрлӗ Ҫарпа пӗрле нумай пиншер рабочисем, колхозниксем, интеллигентсем ҫӗкленеҫҫӗ.

Вместе с Красной Армией поднимаются многие тысячи рабочих, колхозников, интеллигенции на войну с напавшим врагом.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Пирӗн хамӑрӑн пӗтӗм ӗҫе халех вӑрҫӑ вӑхӑтне тивӗҫлӗ пек урӑхлатса ҫӗнетес пулать, пурне те фронт интересӗсене тата тӑшмана ҫӗмӗрсе тӑкас задачӑсене пӑхӑнтармалла.

Мы должны немедленно перестроить всю нашу работу на военный лад, все подчинив интересам фронта и задачам организации разгрома врага.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Совет ҫыннисен ҫакна ӑнланса илмелле те, тимлӗхсӗр пурӑнассине пӑрахмалла, вӗсен хӑйсене мобилизацилемелле тата хӑйсен пӗтӗм ӗҫне урӑхлатса, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи пек, ҫӗнӗ йӗркепе туса пымалла, тӑшмана каҫару пулмалла мар.

Нужно, чтобы советские люди поняли это и перестали быть беззаботными, чтобы они мобилизовали себя и перестроили всю свою работу на новый, военный лад, не знающий пощады врагу.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Пирен Тӑван ҫӗршыв умне тухса тӑнӑ хӑрушлӑха пӗтерме мӗн кирлӗ-ха тата тӑшмана ҫӗмӗрсе тӑкма мӗнле мерӑсем йышӑнмалла-ха?

Что требуется для того, чтобы ликвидировать опасность, нависшую над нашей Родиной, и какие меры нужно принять для того, чтобы разгромить врага?

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Эпир тӑшмана отпор парасси вӑйланса тата ӳссе пырать.

Наш отпор врагу крепнет и растет.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Танксемпе тата авиаципе питех те вӑйлӑн хӗҫпӑшалланнӑ тӑшмана хирӗҫ пирӗн войскасем паттӑррӑн ҫапӑҫаҫҫӗ.

Наши войска героически сражаются с врагом, вооруженным до зубов танками и авиацией.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех