Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Травкина (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр блиндаж алӑкӗ патне Травкина Люба, теприн патне Вера Николаева пырса тӑнӑ ӗнтӗ, танксем патне Нина Васильевӑпа пӗрле тата ултӑ хӗр ҫывхарчӗ, пулеметсем патӗнче никам та ҫук-ха…

Перед дверьми блиндажей встали: у одного — Люба Травкина, у другого — Вера Никонова, к танкам подходили Нина Васильева и с ней еще шесть девчат, а у пулеметов еще никого не было…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Травкина Люба ларса тухнӑ ҫынсем ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Черные глаза Любы Травкиной, пламенея, сверкнули по толпе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кулагина Маруся вара Травкина Люба ҫумне пырса ларчӗ.

Маруся Кулагина села возле Любы Травкиной.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тупрӑм! — илтӗнчӗ вӑрмантан Люба Травкина сасси.

— Нашла! — донесся из лесу голос Любы Травкиной.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Малта — Катя, Люба Травкина, Николай Васильев; хӑшпӗрисем пуҫӗсене, аллисене бинтпа ҫыхса янӑ.

Впереди — Катя, Люба Травкина и Николай Васильев; некоторые были с забинтованными головами, с перевязанными руками.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫук, нимӗҫсем ҫапла калаҫҫӗ… — пуриншӗн те ответлерӗ Люба Травкина амӑшӗ макӑрса.

— Нет, немцы говорят… — плача, за всех ответила мать Любы Травкиной.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унпа пӗрлех Люба Травкина та чупать.

Рядом с ним бежала Люба Травкина.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пулеметпа перекенсем — Озеров, Николай Васильев, Саша тата Люба Травкина — ҫӗр ҫумне лӑпчӑнса выртрӗҫ.

Пулеметчики — Озеров, Николай Васильев, Саша и Люба Травкина — ползли, плотно прилегая к земле.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унта Ленинградри горнӑй промышленность институчӗн студенчӗ Николай Васильев, РИК председателӗ Озеров тата Люба Травкина чакакан отряда хӑйсен пулисемпе хӳтӗлесе тӑраҫҫӗ.

Студент Ленинградского института горной промышленности Николай Васильев, председатель рика Озеров и Люба Травкина прикрывали отступление отряда.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӗсменсемпе Катьӑпа Коля Брагин, районта тухса тӑракан хаҫатӑн редакторӗ, ишеҫҫӗ, кимӗ пуҫӗнче вара — комсомол райкомӗн агитпропӗ Зоя Абрамовӑпа Люба Травкина ыталанса ларнӑ.

Гребли Катя и редактор районной газеты Коля Брагин, а на носу в обнимку пристроились агитпроп райкома комсомола Зоя Абрамова и Люба Травкина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тепӗр кун ирхине чупса ҫитрӗм те, мана Любаша Травкина, вӑл пирӗн звеньевой-ха, ҫапла калать: «Катя, илтетӗн-и, тет, йӗтӗн тата ытларах сарӑха пуҫларӗ», тет.

Прибегаю на другой день утром, а Любаша Травкина — она звеньевая у нас — говорит: «Слышь, Катя, желтизны-то… больше стало».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хамӑрӑннисем патне таврӑннӑ хыҫҫӑн, Аниканов Травкина ҫакӑн ҫинчен пӗлтернӗ:

Вернувшись к своим, Аниканов сообщил об этом Травкину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкина вӑл чи пысӑк татӑкне панӑ тата флягӑран кружка туллиех сӑмакун тултарса тыттарнӑ.

Причем Травкину дал самый большой кусок и налил ему из фляги целую кружку самогону.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкина ҫак хӑрушлӑхран вӑл сивӗ юнлӑ пулни ҫеҫ ҫӑлса хӑварнӑ.

Спасло Травкина его хладнокровие.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вӑл Травкина аялалла сикме пулӑшнӑ.

Он помог Травкину соскочить вниз.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ку лупашка Травкина, вӑл сӑнанӑ чухне, чылай пӗчӗкрех пек туйӑннӑ.

Эта ложбина казалась Травкину гораздо меньше при наблюдении.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкина курсан, вӗсем аллисемпе сулкаласа кӑшкӑрнӑ:

Завидев Травкина, они замахали руками и закричали:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

«— Хӑвна ху сыхла, — ӗҫ ӗҫпе, ҫапах та тӳрех ан сик. Асӑрхануллӑ пул, часах вӑрҫӑ вӗҫленет», — тенӗ пулӗччӗ вӑл Травкина.

«Берегите себя, — сказал бы он Травкину, — дело делом, а не при на рожон. Будь осторожен, скоро войне конец».

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Унӑн Травкина ашшӗ-амӑшӗ ывӑлне хӑрушӑ ӗҫ тума ӑсатнӑ чухне калакан сӑмахсене каласси килнӗ.

Его так и подмывало сказать Травкину то, что обычно говорят отец или мать, отправляя сына на опасное дело.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Анчах паян вӑл Травкина шеллес патнех ҫитнӗ.

Но сегодня ему стало почти жалко этого Травкина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех