Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мэнгылю (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чочой индеецӑн чул пек хытса ларнӑ питне пӑхса илсе ун патне пырса ларчӗ, вара, аллине ун чӗркуҫҫийӗ ҫине хурса, ӗнер Мэнгылю шаманӑн кӗлетӗнче мӗн-мӗн курни ҫинчен сасартӑк питӗ хӑвӑрт, такӑна-такӑна калама тытӑнчӗ.

Глянув в окаменевшее лицо индейца, Чочой подсел к нему, положил на его колено руку и вдруг сбивчиво, быстро начал рассказывать о том, что они видели в складе шамана Мэнгылю.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Дэвид, пӗр кӗтмен ҫӗртен тӑрса, Кэмби кӗлетне Мэнгылю шаман кӗлетӗнчен уйӑрса тӑракан стенари хушӑк патнелле ҫывхарчӗ.

А Дэвид, неожиданно встал и направился к щели в перегородке, отделяющей склад Кэмби от склада шамана Мэнгылю.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак ҫак маскӑпа Мэнгылю ман аннене чиртен сыватма пынӑччӗ, — терӗ Чочой, пӗр кӗтмен ҫӗртен хавасланса.

Вот в этой маске Мэнгылю мою маму лечил, — неожиданно весело сказал Чочой.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӳршӗри ялта сунарҫӑ чирленӗ тенине илтсен, Мэнгылю шаман ҫав сунарҫӑ патне тухса кайрӗ.

Шаман Мэнгылю выехал в соседний поселок, узнав, что там заболел охотник.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ ху пӗлетӗн вӗт-ха, Мэнгылю шаманӑн кӗлечӗ мистер Кэмбин кӗлечӗпе пӗр витӗ айӗнче, туслӑ вӗт вӗсем.

— Тебе же известно, что склад шамана Мэнгылю находится под одной крышей со складом мистера Кэмби, они же друзья.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю шаман кӗлетне тулашӗнчен тӗрӗслесе тухрӑм, кукаҫи уххи пурри-ҫуккине пӗлме пулать ӗнтӗ, ун кӗлетне ӑҫтан кӗмеллине пӗлетӗп, — терӗ вӑл Тома юлашкинчен.

В конце рассказа сообщил Тому, что он уже хорошо снаружи обследовал склад шамана Мэнгылю и знает, как в него проникнуть, чтобы проверить, нет ли там лука дедушки.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Пулин, Мэнгылю каланӑ пек, япӑх пултӑр, — тесе шухӑшларӗ вӑл, — анчах пӗр кунлӑха та пулин ҫитсе курасчӗ унта, вилес умӗн, юлашки хут, йӑмӑкпа пӗрле чупса ҫӳренӗ вырӑнсене, аттепе пӗрле пурӑннӑ вырӑнсене курасчӗ.

«Пусть там будет плохо, как говорит Мэнгылю, — думала она, — но попасть бы туда хоть на один день, посмотреть бы в последний раз на те места, где бегала с сестрой, где ходила с отцом.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Гоомо тахҫанах калать вӗт-ха ун ҫинчен, Мэнгылю вӑл суеҫӗ этем, тет.

— Гоомо всегда говорил, что Мэнгылю лживый человек!

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю мана пӗлтӗр кӗркунне урӑхла каларӗ.

— Мэнгылю прошедшей осенью о другом говорил мне.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю хӑй те ҫавӑнпах тарма васкарӗ-и тен, шӑлнӗне те пӑрахса хӑварчӗ вӗт-ха вӑл.

Может, оттого Мэнгылю так и торопился, что даже брата своего оставил.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кам пӗлет, тен, Мэнгылю ҫав ирхине, ют ҫӗршыва тарас умӗн, аттене хӑй вӗлернӗ…

— Как знать, может, это сам Мэнгылю убил моего отца еще утром, перед тем как на чужую землю бежать…

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю шаманпа Кэмӗн американеца ҫынсене вельбот ҫине хӑваласа кӗртме пулӑшаканни те эсех вӗт?..

И помогал шаману Мэнгылю и американцу Кэмби загонять людей в байдару?..

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пурте ӑнланмӗҫ, тен, мана, анчах ваттисем, ватӑла пуҫланисем ӑнланма тивӗҫ, — юриех хурлӑхлӑ сасӑпа пуҫласа ячӗ вӑй хӑйӗн сӑмахне, — Мэнгылю пичче пирки тахҫантанпах кураймаҫҫӗ ӗнтӗ мана хамӑр ял ҫыннисем.

— Может, не все поймут меня, но старики, пожилые люди понять должны, — произнес он притворно-жалобным тоном, — Давно так получилось, что жители нашего поселка невзлюбили меня за брата моего, Мэнгылю.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю аякра…

А Мэнгылю далеко…

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юлашкинчен, Мэнгылю чи аякри, Чочой ҫулла пулӑ тытма юратнӑ вырӑн ятне, пӗчӗкҫеҫ юханшыв патӗнчи сӑрт ятне асӑнсан, нарта, шаман каланӑ тӑрӑх, ҫӑмӑлраххӑн шума пуҫларӗ пулать.

Наконец, после того как Мэнгылю назвал один из самых дальних холмов у небольшой речки, на которой Чочой летом любил ловить рыбу, нарта, по мнению шамана, заскользила по жердям легко.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю хӑйӗн кӑкри ҫинчи асамҫӑ ҫаврашкисем ҫине аллине хучӗ те кӑшт хӑрӑлтатакан сассипе: — Халех Кэргын хӑйне ӑҫта пытарма хушнине пӗлетӗп, — терӗ.

Приложив руку к магическим кругам на груди, Мэнгылю сказал чуть хрипловатым голосом: — Сейчас узнаю, на каком месте желает быть похороненным Кэргын.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочоя Мэнгылю вилнӗ пек туйӑнса кайрӗ.

Чочою показалось, что Мэнгылю умер.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Куҫне чарса пӑрахнӑ Чочой Мэнгылю ҫине хӑраса пӑхать, чӗтрекен ырханкка кӗлеткипе амӑшӗ ҫумне пӑчӑртанать.

Чочой с остановившимися, полными ужаса глазами смотрел на Мэнгылю и все плотнее прижимался к матери своим худеньким вздрагивающим телом.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан Мэнгылю, чӗркуҫҫийӗ ҫине тӑрса, пӗҫҫисене пӑркалама пуҫларӗ; пиҫиххи ҫумне ҫыхса тултарнӑ тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑрсем чанкӑртатаҫҫӗ, ҫӑхан пуҫӗ, тӑмана чӗрнисем, упа шӑлӗсем сулланаҫҫӗ.

Затем, встав на колени, Мэнгылю завихлял бедрами; загремели побрякушки, закачались воронья голова, совиные когти, медвежьи зубы, прицепленные к шаманскому поясу.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑшт шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн Мэнгылю чӗн вӗҫӗпе туяна виле пуҫӗ ҫумне ҫыхса хучӗ те ӑна пӑртакках ҫӗклерӗ.

Минуту над чем-то поразмыслив, Мэнгылю привязал концом аркана походную палку к голове покойника, чуть приподнял ее.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех