Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мэнгылю (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Леш енче ют ҫӗршыв пуҫланать, унта унӑн пиччӗшӗ Мэнгылю шаман пурӑнать.

За границей начиналась чужая земля, где жил его брат, шаман Мэнгылю.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унта хаяр мистер Кэмби хуҫа, унта Мэнгылю шаман хуҫа, — тесе шухӑшлать Чочой.

Там злобный мистер Кэмби хозяин, там шаман Мэнгылю хозяин, — думает Чочой.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю пичче унти пурнӑҫа хурланине нихҫан та илтмен эп.

Мой брат Мэнгылю на свою жизнь на том берегу никогда не жаловался.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ҫапла ҫав, Мэнгылю кунти пурнӑҫ ҫинчен каласа панах вӗсене, паллах, хам хушнӑ пек, суйнӑ ӗнтӗ. Манпа тӗл пулни ҫинчен те, манран кунти выҫлӑхпа чир-чӗрсем ҫинчен усал хыпар илтнине те каласа панӑ пулӗ. Нутэскинпа Чумкель илтмесӗр пулманах ӗнтӗ», — тесе пӗрмай шухӑшласа ҫӳрерӗ вӑл.

«Ну да, Мэнгылю говорил им о здешней жизни и, как я просил, врал при этом много. Говорил, что встречался со мной, что слышал от меня дурные вести о голоде, о болезнях. Нутэскин, Чумкель все это слыхали, конечно», — рассуждал он.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лайӑх пӗлет ӗнтӗ вӑл, Аляскӑри Кэймид ялӗнче пурӑнакан ҫынсем эпӗ Мэнгылю шаманпа контрабандистла ҫыхӑну тытнине пӗлеҫҫех пулӗ ҫав, никам пӗлмесен те, Чукоткӑран хӑваласа илсе кайнисем пӗлеҫҫех ӗнтӗ, тесе шутлать.

Он хорошо знал, что жители аляскинского поселка Кэймид, по крайней мере те из них, кто был когда-то угнан с Чукотки, не могут не знать о его контрабандистских связях с шаманом Мэнгылю.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю шаман-им?

Что я, шаман Мэнгылю, что ли?

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мистер Кэмбипе Мэнгылю тухса кайсан Чочой вырӑнӗ ҫине тӑрса ларчӗ:

Когда мистер Кэмби и Мэнгылю ушли, Чочой поднялся на постели.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Гоомо ухмаха ернӗ, — терӗ Мэнгылю, мистер Кэмби ҫурӑмӗ хыҫнелле пытанса.

— В голову Гоомо вселилось безумие, — промолвил Мэнгылю, прячась за спину мистера Кэмби.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю пӑртакках чӗнмесӗр тӑчӗ.

— Мэнгылю сделал паузу.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю алӑк патнелле чакрӗ.

Мэнгылю попятился к выходу.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эс тӗкӗнмесен пурӑнать вӑл, Мэнгылю, хӑйне такам питрен ҫупса янӑпа пӗрех, карт сиксе илсе пӗр утӑм каялла чакрӗ те, аллисене малалла тӑсса, сӑмахпа калас вырӑнне чӑшлатса илчӗ:

— Если ты оставишь его в покое, он будет жить. Мэнгылю вздрогнул, как от пощечины, отступил шаг назад и, резко выбросив вперед руки, не сказал, а прошипел зловеще:

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю ун ҫине тӗлӗнерех пӑхса илчӗ:

Мэнгылю удивленно глянул на него и спросил:

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гоомо чирлӗ Чочоя килне илсе пыма та ӗлкӗреймерӗ, Мэнгылю шаман пырса та ҫитрӗ.

Не успел Гоомо принести больного Чочоя домой, как шаман Мэнгылю был уже тут как тут.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю шаман та Акоран хӑранӑ, мӗншӗн тесен Ако кукаҫи ҫав ухха пула пит вӑйлӑ пулнӑ.

— Даже шаман Мэнгылю боялся Ако, потому что у дедушки Ако была огромная сила от этого лука.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю шаман вӑл вилнӗ терӗ, анчах Гоомо кукка ӗненмест ӑна, Мэнгылю суять, тет.

— Правда, шаман Мэнгылю говорит, что он умер, но дядя Гоомо не зря называет шамана лгущим человеком, врет Мэнгылю!..

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю шаманпа мистер Кэмби кӗлечӗсенче пулса иртни ҫинчен нумайччен калаҫрӗҫ.

Еще долго ходили разговоры о происшествии, случившемся в складах шамана Мэнгылю и мистера Кэмби.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫук, ман мӗн пурӗ те пӗр алӑк ҫеҫ, эсир хӑвӑр пӗлетӗр вӗт-ха, — терӗ Мэнгылю аптранӑ енне.

— Да нет, у меня всего одна дверь, вы же знаете, — растерянно оправдывался Мэнгылю.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Дэвид шӑвӑҫ листине авса хӑйне кӗмелӗх шӑтӑк турӗ те Мэнгылю кӗлетне аран-аран хӗсӗнкелесе кӗчӗ.

Дэвид отогнул жесть и с трудом пролез в склад Мэнгылю.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю шаман кӗлетне анасем пирвайхи хут кӗнӗ чухнехи пекех кӗчӗҫ.

В склад шамана Мэнгылю мальчики попали точно так же, как и в первый раз.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю кӗлетне тата тепӗр хут кӗрсе пӑхмалла пулать сан, Чочой Хӗрача чӑнах та Кэмби ывӑлӗсем патӗнче пулсан, пирӗн, Шерридпа иксӗмӗрӗн, ӑна мӗнле хӑтарасси ҫинчен шухӑшласа пӑхмалла вара, — терӗ Гоомо.

— Придется тебе, Чочой, еще раз полезть в склад Мэнгылю, Если девочка действительно у сыновей Кэмби, тогда мы с Шерридом подумаем, как ее освободить, — сказал Гоомо.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех