Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Паян Ременюк Любкин черечӗ.
III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.
Ун хыҫҫӑн йӑлтах намӑсланса кайнӑ Любкин кӑмӑлсӑр шӑвӑнса тухрӗ те ҫийӗнчи тусана тасатса, ерипен тӑчӗ.За ним нехотя прополз и медленно поднялся, отряхивая пыль, окончательно переконфуженный Любкин.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Любкин комиссара ҫӗне ҫул шырама хӑйпе пӗрле разведкӑна кайма ӳкӗтленӗ-мӗн.Оказалось, что Любкин уговорил комиссара пойти с ним в совместную разведку на поиски новых ходов.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Любкин таҫта ҫӗр тӗпне ертсе кӗрсе кайрӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унтан Любкин, Корнилов тата Гриценко мучи, стенасенчен тытса, галерея тӑрӑх сыхланса утрӗҫ.Потом Любкин, Корнилов и дядя Гриценко осторожно двинулись вдоль галереи, придерживаясь стен.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Любкин, пионерсенчен пӗрине ҫывӑхри пост патне чупса штаба шӑнкӑртаттарма шӑппӑн хушрӗ.Любкин шепотом приказал одному из пионеров сбегать к ближайшему посту в позвонить в штаб.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Любкин, пӗр сас кӑлармасӑр, аллипе Володькӑна аяккалла сирчӗ те хӑй ун вырӑнне тӑрса, тинкерме тытӑнчӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Хушӑк патне ӑсатма, сире кӗтсе илме, вӑл-ку пулсан, сире каялла килме пулӑшма Корнилов, Любкин, Важенин юлташсене хушатӑп.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Любкин автохуҫалӑхӗнче тӑватӑ хӑна выртаҫҫӗ…
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хӗрсе ҫапӑҫнӑ вӑхӑтра Любкин ун ҫинчен шухӑшлама та маннӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хӗпӗртенӗ Любкин пӗр минутран прожектора Котло, Корнилов, Важенин ҫапӑҫакан ҫӗре йӑтса пычӗ.И ликующий Любкин через минуту примчался туда, где держали оборону Котло, Корнилов и Важенин.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Прожектор сӳнчӗ, анчах Любкин ҫаплах ӑна кӗтес хыҫне йӑтса кайма тӑрӑшать.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах аяккинчи тӗттӗм коридорсенчен вӗсем ҫине кӗтмен-ҫӗртен гранатӑсем ыткӑна пуҫланӑ, Любкин прожектор йӑтса пыракан икӗ салтака персе ӳкерчӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Важенин, Любкин, Шульгина юнпа вараланнӑ Сергеев лейтенанта йӑтса кӗчӗҫ.И Володя увидел Важенина, Любкина и Шульгина, которые несли окровавленного лейтенанта Сергеева.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кала: фашистсем ку участока урӑх килес ҫук, Любкин ҫапла шухӑшлать, те.Скажи: Любкин, мол, полагает, что на этот участок больше не сунутся.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Эхе, ҫапӑҫу иккӗмӗш яруса куҫнӑ пулас, — пӑшӑрханса каларӗ Любкин.— Эге, кажется, дело-то на второй ярус уже переехало, — встревоженно проговорил Любкин.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кунта пирӗн никам та ҫук, эпир юлташпа хамӑр ирӗккӗн сунара ҫӳретпӗр, ҫав анчах, — суйрӗ Любкин.Да тут у нас и нет ничего, просто мы с товарищем добровольно охотимся, и все, — соврал Любкин.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Любкин Макарова чавсипе тӗкрӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Эсир, гражданочкӑсем, — аяккинчи штольня еннелле кӑшкӑрчӗ Любкин, — пӗрерӗн-икшерӗн ҫӳле хӑпарӑр.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Любкин ывӑтнӑ граната ҫурӑлчӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
- 1
- 2