Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лука сăмах пирĕн базăра пур.
Лука (тĕпĕ: Лука) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гришӑпа сӑмахланӑ хыҫҫӑн эпӗ тӳрех «Лука» патне кайрӑм.

От Гриши я сразу пошел к «Луке».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн шутпа, «Лука» ҫинчен гестапора нимӗн те пӗлмеҫҫӗ, ҫавӑнпа ун ӗҫӗ ытти подпольщиксен ӗҫӗнчен авантарах, терӗмӗр.

Мы считали, что «Лука» — вне всяких подозрений у гестапо и находится в лучшем положении, чем любой из нас.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир Гришӑпа курнӑҫнӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне «Лука» патӗнче пухӑнса малашнехи ӗҫсем ҫинчен калаҫса татӑлас, терӗмӗр.

Мы условились, что на другой день после моего свидания с Гришей соберемся у «Луки» и окончательно решим вопрос о нашей будущей работе.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мартӑн вунвиҫҫӗмӗшӗнче ман пата «Нинӑпа» «Лука» пычӗҫ.

13 марта ко мне пришла «Нина» вместе с «Лукой».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Боеприпас бази валли «Лука» ветеринари склачӗн территоринче ҫӗнӗ, пит аван хуралтӑ тупрӗ.

Для базы боеприпасов «Лука» подыскал новое хорошее помещение на территории ветеринарного склада.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Муся», «Лука», театрти ушкӑнӑн членӗ Перегонец артистка илсе килнӗ медикаментсене кашни почтӑпах яраттӑмӑр.

С каждой почтой мы посылали много медикаментов, доставляемых «Мусей», «Лукой» и членом театральной группы артисткой Перегонец.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Барышев ҫине тӑрсах ӗҫлет, — сӑмахне тӑсрӗ «Лука».

— Барышев работает очень энергично и инициативно, — продолжал «Лука».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Лука» ҫавӑрса чӗркенӗ калька хутне диван ӑшӗнчен туртса кӑларчӗ те сарса хучӗ.

«Лука» достал из дивана свернутую кальку и развернул ее.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Лука» пӗчченех, вӑл темӗнле пиншак тавӑрса ҫӗлет.

«Лука» был один и перелицовывал какой-то пиджак.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Лука» вунпилӗк патриотла ушкӑна ертсе пыратчӗ, ҫав ушкӑнсенче ҫӗр подпольщик ытла ӗҫлетчӗ.

«Лука» объединял вокруг себя свыше ста членов подпольной организации — пятнадцать патриотических групп.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Икӗ кунтан «Лука» патриотла ушкӑн руководителӗ пулса ӗҫлекен Сергеевӑн — «Савелийӗн» — Севастопольте пирӗн ӗҫе хутшӑнма пултаракан ҫывӑх пӗлӗшсем пурри ҫинчен пӗлтерчӗ.

Через два дня «Лука» сообщил мне, что у руководителя патриотической группы Сергеева — «Савелия» — в Севастополе имеются хорошие знакомые.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Мусьӑпа» «Лука» подпольщиксем партизансем валли медикаментсем, сурана ҫыхмалли материалсем нумай пухнӑ; Остряковецсем ҫӗр ҫӑмарта, ҫу, табак, шоколад, канфет, пӑртак эрех илсе килчӗҫ.

Подпольщики «Муси» и «Луки» собрали большое количество медикаментов и перевязочных материалов для партизан; сарабузцы прислали сто яиц, масло, купили несколько бутылок вина, табак, немного конфет, шоколада.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ответлӑ организаторсем ҫаксем пулчӗҫ: Волошинова — «Муся», Сергей Шевченко — «Савва», Семен Филиппыч Бокун, Василий Брезицкий — «Штепсель», Павел Тополев — «Юра мучи», Василий Григорьев — «Фунель», Степан Васильевич Урадов — «Лука».

Ответственными организаторами утвердили: Волошинову — «Мусю», Сергея Шевченко — «Савву», Семена Филипповича Бокуна, Василия Брезицкого — «Штепселя», Павла Топалоза — «Дядю Юру», Василия Григорьева — «Фунель» и Степана Васильевича Урадова — «Луку».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ Урадова «Лука» ят патӑм, хӑйӗн ҫыннисене пухса патриотла ушкӑн тума хушрӑм, унтан Симферополь планне ӳкерсе, вӑрҫӑ объекчӗсен, ҫар чаҫӗсен вырӑнӗсене паллӑ тума хушрӑм.

Я установил Урадову кличку «Лука» и дал ему задание оформить подпольные патриотические группы и составить план Симферополя, нанеся все важнейшие военные объекты и расположение воинских частей.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Василиса Авдотья ҫине ырласа пӑхма пуҫларӗ, шухӑшра упӑшкипе хытах тытӑҫса кайнипе, унӑн мӑшӑрӗ Лука Миронович чӑнласах масар ҫинчен сиксе тӑрас пек, Василисӑн пӗтӗм пурнӑҫӗ ҫӗнӗлле ҫаврӑнса кайса аванланас пек туйӑнса кайрӗ.

Василиса уже одобрительно смотрела на Авдотью и так развоевалась в мыслях, словно Лука Миронович и впрямь мог подняться из могилы и вся Василисина жизнь могла начаться заново и повернуться по-новому.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫук, Лука Миронович, ҫук, тӳсес ҫук! — ӑшра шутларӗ вӑл вӑтӑр ҫул каярах вилнӗ юратман упӑшки пирки.

Нет, Лука Миронович, нет, батюшка! — мысленно обратилась она к нелюбимому мужу, умершему тридцать лет назад.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лука Александрыч сӗнксе пынӑ тата пурӑнӑҫ вӗрентнӗ пирки, хӑй сисмесӗрех канавран аяккарах утса пыма тӑрӑшнӑ.

Лука Александрыч покачивался и инстинктивно, наученный опытом, старался держаться подальше от канавы.

VII. Ӑнман дебют // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Вӑл Лука Александрыча, унӑн Федюшка ятлӑ ывӑлне, верстак айӗнчи хӳтӗ вырӑна аса илнӗ…

Она вспомнила Луку Александрыча, его сына Федюшку, уютное местечко под верстаком…

II. Темӗнле палламан ҫын // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Кун каҫа Лука Александрычпа ҫӳрени ывӑнтарнӑ ӑна, хӑлхасем тата урисем шӑнса кайнӑ унӑн, ҫитменнине тата вӑл калама ҫук выҫса ҫитнӗ.

Целодневное путешествие с Лукой Александрычем утомило ее, уши и лапы ее озябли, и к тому же еще она была ужасно голодна.

I. Хӑйне хӑй япӑх тыткаланӑ // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Заказ паракансем патӗнче пулнӑ хыҫҫӑн Лука Александрыч йӑпӑртлӑха аппӑшӗ патне кӗнӗ, унта ӗҫнӗ тата ҫырткаланӑ, аппӑшӗ патӗнчен пӗр палланӑ переплетчик патне кайнӑ, переплетчик патӗнчен хупаха, хупахран кумӗ патне, унтан тата ытти ҫӗре те.

Побывав у заказчиков, Лука Александрыч зашел на минутку к сестре, у которой пил и закусывал; от сестры пошел он к знакомому переплетчику, от переплетчика в трактир, из трактира к куму и т. д.

I. Хӑйне хӑй япӑх тыткаланӑ // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех