Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лар сăмах пирĕн базăра пур.
Лар (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лар, лар!

Садись, садись!

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лар, Пикмӑрса тете, лар.

— Да ты присядь, дядя Бикмурза, присядь.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртсе лар ҫавӑнта тӗпелелле, — ӑҫта лармаллине кӑтартмасӑрах аллипе сулам пек турӗ Велюш.

Проходи вперед, присаживайся, — Алаба неопределенно махнул рукой, ибо присаживаться было не на что.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лар, лар!..

— Садись, садись!..

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унтан кӑмака умӗнчи пӗчӗк тенкел ҫине ларса лӑпкӑн, пӗчӗк ача пек: — Манпа юнашар лар, анне, — терӗ.

Потом присела тут же на низкую скамеечку и тихонько, по-детски попросила: — Посиди со мной.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Лар эс те ҫакӑнта, ларса кан-ха пӑртак, — хистерӗ Шинкӗл Тухтара.

— Присаживайся, отдохни малость, — пригласил он Тухтара.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс лар, лар сӗтел хушшине.

— Да ты садись, садись за стол.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лар, лар, Антипов, — терӗ майор, ӑна каялла сӗтел ҫине лартса.

— Сиди, сиди, Антипов, — сказал майор, усаживая его обратно на стул.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Лар юнашар, ытла васкамастӑн пулсан, — терӗ палламан ҫын, ясмӑк ани хӗррине ал вӗҫҫӗн тӗренсе ларнӑ май.

Присядем, ты, чай, не очень торопишься? — незнакомец присел на край ячменного поля.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чимӗр-ха, халь акӑ, ҫапла вырнаҫса лармалла: эсӗ, Данилов, чи кӗрнекли пирӗн хушша, икӗ пуҫтах ача хушшине лар.

Постойте, теперь надо так рассесться: ты, Данилов, как самый солидный, садись в корень, между нами, двумя сорванцами.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Акӑ ҫакӑнта, колонна патӗнче, ҫак корзинка ҫине лар, лармасан, кам та пулин тӗксе ярӗ, — амӑшне шеллесе каларӗ вӑл, хулпуҫҫи ҫинчен кутамккине хывнӑ вӑхӑтра: — Эпӗ халех… Эй, Булгаков! Одинцов ӑҫта? — кӑшкӑрчӗ вӑл, перрон ҫинче Булгакова курсан.

Вот здесь, у колонны, на эту корзинку сядь, а то толкнет кто-нибудь, — беспокоился он, снимая с плеч вещевой мешок: — Я сейчас… Эй, Булгаков! Где Одинцов? — закричал он, заметив на перроне Булгакова.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сева парта хушшине унпа юнашар пырса ларсан, Ваҫҫук ӑна: «Хӑвӑн планусемпе пӗтӗм парта хушшине сарӑлса ан лар!» — терӗ сиввӗн.

Васек довольно грубо сказал ему, когда тот сел рядом с ним: «Не рассаживайся на всю парту со своими планами!»

12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Лар, лар, Паша.

Садись, садись, Паша.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Этем ирӗклӗ, ларса ывӑнтӑн пулсан — тӑрса ут, утса ывӑнтӑн пулсан — лар.

Человек свободен, устал сидеть — иди, устал идти — сиди.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Лар та лар трон ҫинче — пӗтӗм ӗҫӗ те ҫавӑ ҫеҫ.

Сидит себе на троне, вот и все.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мӗн чул ларас килет, ҫавӑн чухлӗ лар.

Сиди столько, сколько хочешь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Лар, Женя, лар! — хӑйне хаяртарах ҫын пек кӑтартма тӑрӑшса кӑшкӑрчӗ Тимур.

— Садись, Женя, садись! — стараясь казаться суровым, кричал Тимур.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кунпа чылаях ларма пулать: шак! шак!.. шаккаса ҫеҫ лар.

А тут долго сидеть можно: тук, тук!..

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Иртсе ларӑр, Никита Михеич, иртсе лар, тӑванӑм.

Проходи, Никита Михеич, проходи, родной.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аппӑшӗ чӗнмерӗ, Васенӑ вара: Эпир юлташпа хыҫала ларатпӑр, — эсӗ мала лар, юрать-и? — терӗ.

И, не дождавшись ответа сестры, сказала: — Мы с товарищем устроимся позади, а ты впереди, хорошо?

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех