Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑмакана (тĕпĕ: кӑмака) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл кукленсе ларчӗ те, ҫаврака чӑрӑш пуленккисене пӑхкалама тытӑнчӗ, унтан эпӗ кӑмакана пӑрахнисене каялла кӑларма пуҫларӗ.

— И, присев на корточки, он стал рассматривать круглые, еловые поленья, потом начал вытаскивать из печи брошенные мною туда.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӗтӗм ӑшӗнче шыв витри хыпашласа тупса эпӗ урайӗнчи ҫулӑма сӳнтертӗм те, пуленккесене кӑмакана каялла ывӑтма тытӑнтӑм.

Нащупав в дыму ведро воды, я залил огонь на полу и стал швырять поленья обратно в печь.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каҫхине ултӑ сехетрен пуҫласа тепӗр кунне кӑнтӑрла ҫитиччен тенӗ пекех ӗҫленипе, кӑнтӑрла эпӗ ҫывӑраттӑм, вулама ӗҫ хушшинче кӑна, пӗр чуста ҫӑрса лартса тепри йӳҫессе кӗтнӗ вӑхӑтра тата ҫӑкӑра кӑмакана хывнӑ хушӑра ҫеҫ, вулама пултарнӑ.

Работая от шести часов вечера почти до полудня, днем я спал, и мог читать только между работой, замесив тесто, ожидая, когда закиснет другое, и посадив хлеб в печь.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗри шывпа пӑшӑхланӑ хыҫҫӑн тырра кӑмакана лартмалла.

Куҫарса пулӑш

Наци продукчӗ туристсен кӑмӑлне кайма тивӗҫ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%bd%d0% ... %82%d0%b8/

Кӑмакана ухтартӑр-и?

— В печке искали?

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Густылев кӑмакана васкаса хупрӗ те тӑчӗ.

Густылев поспешно прикрыл печку и встал.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Григорий Васильевичӑн аллисем, хӗскӗч пек, тапранма та ҫук хыттӑн чӑмӑртаса илчӗҫ, хура сухаллипе Густылёв листоксене тӗрки-тӗркипе кӑмакана ывӑтрӗҫ.

Пальцы Григория Васильевича сжались еще крепче и цепче, тисками, — не двинуться. Чернобородый и Густылев охапками подбрасывали в огонь листки.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хура сухалли урайӗнчен пӗр тӗрке илчӗ те кӑмакана чикрӗ.

Чернобородый сгреб ближайшую пачку с пола и сунул в печку.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр витре кӗрекен чугуна вӑл тин кӑна кӑмакана кӗртсе лартрӗ.

Она только что задвинула в печку ведерный чугун.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аслӑраххи, унаса хатӗрленӗ ҫӑкӑрсене йывӑҫ кӗреҫе ҫине хурса, кӑмакана чикет, хӗрӗ пушаннӑ ҫӑкӑр кӑшӑлӗ ҫине ҫӑнӑх сапса тӑрать.

Старшая укладывала на деревянную лопату упругие хлебцы и совала их в печь, а дочка сыпала муку в освободившуюся дежу.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Санӑн Белебейкӑна каймалла-им? — ыйтрӗ Влас, кӑмакана турпас пӑрахса.

А тебе в Белебейку надо? — спросил Влас, подкидывая в печку щепу.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Алӑк ҫеҫ тумалла тата тахҫантанпа хутмасӑр тӑнӑ кӑмакана юсаса йӗркене кӗртмелле.

Надо только приладить дверь да привести в порядок давно не топившуюся печку.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑн малтан вӗри шывпа ислетсе-кивсе пир лӗккине кӑларнӑ, кӗллесе кӑмакана лартнӑ, ҫунӑ, юр ҫине сарса шуратнӑ та татах ҫунӑ.

Смывали остатки крахмаления, назолив, ставили в печь, отбеливали на снегу, стирали, полоскали…

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Чӳхенӗ хутӑрсене кӗлленӗ, вӗри кӑмакана 20 — 25 хутӑр хывнӑ.

Затем пряжу густо золили и топили печь, по 20-25 мотков помещали в горячую печь.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Аллинче тытса ларса ӑшӑтнӑ хыр тураттине вӑл кӑмакана пӑрахрӗ.

И он бросил в печурку согретый в руке большой сосновый сучок.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эсӗ пур ҫавна — вашт! кӑна кӑмакана пеме пултаратӑн…

А ты можешь все их, деньги-то, в печь бросить.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Галлерея айӗнчи алӑк витӗр тухнӑ май, Беби епле пулсан та хӑйӗн пысӑк хырӑмӗпе ҫак кӑмакана сӗртӗнет, тесе шухӑшларӑм.

Я подумал: «Бэби, проходя под галереей, обязательно заденет горячую печку».

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унӑн приказӗ тӑрӑх эпир кукамӑшпе иксӗмӗр сӑвӑсем ҫырнӑ тетрадьсене, папкӑсене, тӗрлӗ ҫырӑвӗсене — Олег чӗререн юратса тӑрӑшса пухнӑ ҫак япаласене пурне те кӑмакана пӑрахса ҫунтарса ятӑмӑр.

По его приказу долго бросали мы с бабушкой в печку тетрадки со стихами, папки, записи — всё, что Олег собирал с такой любовью.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Ӑнлантӑм, Дзержинский юлташ, — терӗм эпӗ, — анчах полицине хӑйне кӑмакана чиксе хурсан авантарах пулнӑ пулӗччӗ.

— Понятно, товарищ Дзержинский, — сказал я, — только бы лучше полицию в печь.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Полици-мӗн килсе кӗрсен, гектографне те, листовкине те — кӑмакана.

— В случае, если нагрянет полиция, и гектограф и листовку — в печь.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех