Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Коляпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗлмесӗр нумай ан калаҫ, кил, паллаш Нетӳк ачипе, Коляпа.

Куҫарса пулӑш

Партизан // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 18–24 с.

Пирӗн юратнӑ ҫуртра, нумаях пулмасть ҫав тери шавлӑ та канлӗччӗ, савӑнӑҫпа хаваслӑх тӑратчӗ, Олег кулли тата Коляпа кукамӑшӗ шӳт туни пӗр чарӑнмасӑр янӑраса тӑнӑ ҫуртра, халӗ пушӑ, кичем.

В нашем милом домике, где недавно было так шумно и уютно, полно радости и веселья, где не умолкал смех Олега, шутки дяди Коли и бабушки, стало пусто, глухо, одиноко.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег хӑйӗн куккӑшӗпе Коляпа та лайӑх туслашрӗ.

Крепко дружил Олег и со своим дядей Колей.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ку, пӗр енчен — Нюрка хӗрача пулнӑран, тепӗр енчен — Нюркӑсен килкартинче усал йытӑ пулнӑран, тата — Коляпа Васька Нюркӑсӑрах савӑнӑҫлӑ пулнӑран килнӗ.

Во-первых, потому, что она девчонка, во-вторых, потому, что на Нюркином дворе стояла будка с злющей собакой, а в-третьих, потому, что им вдвоём было весело.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Вӑл блиндажӑн йывӑр алӑкне те Коляпа Анюк пек хупса курман, Ваҫҫа пек йӑвӑр снаряд катӑкне йӑтса варинке пек чавнӑ уй тӑрӑх та чупса курман.

Ему не приходилось закрывать тяжёлую дверь блиндажа, как Кольке и Нюрке, и не приходилось бежать с тяжёлым осколком в руках по изрытому воронками полю, как Ваське.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Коляпа Анюк Исайкӑн пӑшалне пӑхса тӑнӑ вӑхӑтра, Ваҫҫа киле кайрӗ те хӑйӗн арчине туртса кӑларчӗ.

Пока Колька и Нюрка рассматривали и хвалили Исайкино ружьё, Васька пошёл домой, отодвинул ящик.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Коляпа Анюук юнашар чупса пычӗҫ.

Колька и Нюрка бежали рядом.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Чупатпӑр! — тесе пӗр сасӑпа кӑшкӑрчӗҫ Коляпа Ваҫҫа.

Бежим! — в один голос закричали Колька и Васька.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Юрӑна Коляпа Ваҫҫа юрласа вӗҫленӗ ҫӗре, Анюк татах янӑравлӑн та лӑпкӑн малалла тӑсрӗ:

И когда Колька с Васькой пропели, то Нюрка ещё звонче и спокойнее продолжала:

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Ваҫҫа кӑмпасем ҫинчен каласан, Коляпа Анюк та, Ваҫҫа, хӑй те савӑнса кайнӑ пек пулчӗҫ.

И как только Васька сказал про гриб, так сразу же веселей стало и Кольке, и Нюрке, и самому Ваське.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Паллах, Анюк вӑратман пулсан, Коляпа Ваҫҫа ҫывӑрса юлатчӗҫ.

Вероятно, Колька и Васька проспали бы, если бы их не разбудила Нюрка.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Унтан Коляпа Ваҫҫа кӗрешме чарӑнса, спичка коробкине командире малтан илсе панӑшӑн тарӑхса, Анюка хӗнеме шутларӗҫ.

Тогда Васька и Колька перестали драться и хотели отлупить Нюрку: зачем она со спичками вперёд сунулась.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Вӑл Коляпа Анюк хӳме тӑрринчен уялла пӑхса ларнине курах каять.

Глядит, а Колька с Нюркой сидят на заборе и что-то интересное в поле высматривают.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Ку, пӗр енчен, Анюк хӗрача пулнӑран, тепӗр енчен — Анюксен килкартинче усал йытӑ пулнӑран, виҫҫӗмӗш енчен — Коляпа Ваҫҫана Анюксӑрах савӑнӑҫлӑ пулнӑран килнӗ.

Во-первых, потому, что она девчонка, во-вторых, потому, что на Нюркином дворе стояла будка с злющей собакой, а в-третьих, потому, что им вдвоём было весело.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Коляпа Ваҫҫа юнашарах пурӑннӑ.

Колька и Васька — соседи.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех