Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Затертый (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ шухӑшласа кӑларма ухмах мар, анчах ӗҫ тума пултараймастӑн, Затертый та ҫавах.

— Ты неглуп на выдумки, только в дело не годишься, и Затертый тоже.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Затертый килсен вара калӑпӑр: куланай укҫи ҫавӑн чухлӗ, тӗрлӗрен тӑкак ҫавӑн чухлӗ, тейӗпӗр.

А Затертый, как приедет, скажем, что привез оброчных денег столько-то и что в расход ушли.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Затертый улпутсен укҫине перремӗш хут кӑна шахвӑртмасть, ӗҫне-йӗрне пытарма пӗлет.

Затертый не первый раз запускает лапу в помещичьи деньги, умеет концы прятать.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Куланай пирки Затертый ҫапла ҫырса пӗлтерчӗ: ку укҫана пухма май ҫук, хресченсем хӑшӗ ҫука юлнӑ, хӑшӗ тӗрлӗ ҫӗре кайса пӗтнӗ, ӑҫта кайни — паллӑ мар, халӗ вӗсем пирки кунта тӗпчесе пӗлетӗп, — терӗ.

Что касается оброка, то Затертый писал, что денег этих собрать нельзя, что мужики частью разорились, частью ушли по разным местам и где находятся — неизвестно, и что он собирает на месте деятельные справки.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Паян эпӗ кил хуҫи арӑмӗн пиччӗшӗпе калаҫрӑм, — тавӑрчӗ Обломов, — вӑл мана повереннӑй тупса пачӗ, Исай Фомич Затертый: эпӗ ӑна, йӑлтах майлаштарма хушса, яла яратӑп…

— Я сегодня советовался с братом хозяйки, — отвечал Обломов, — и он рекомендует мне поверенного, Исая Фомича Затертого: я поручу ему обделать все это…

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Енчен пирӗн ӗҫ тухсан, Затертый яла кайсан, мӑкӑрич пулать.

— А если наше дело состоится и Затертый поедет в деревню — магарыч будет!

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Исай Фомич Затертый, — тепӗр хут каларӗ Иван Матвеевич, аллине ҫанӑ вӗҫӗпе шӑлса илчӗ те, Обломов аллине чӑмӑртаса, ҫав самантрах хӑйӗнне ҫанӑ ӑшне пытарчӗ.

— Исай Фомич 3атертый, — повторил Иван Матвеевич, отирая наскоро руку обшлагом другого рукава, и, взяв на минуту руку Обломова, тотчас спрятал свою в рукав.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Манпа пӗрле службӑра тӑракан ҫын, Исай Фомич Затертый пур: вӑл кӑшт тытӑнчӑклӑрах калаҫать, хӑй ҫапах пур ӗҫе те пултаракан ҫын.

— У меня есть сослуживец, Исай Фомич Затертый: он заикается немного, а деловой и знающий человек.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех