Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дасаоцза (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дасаоцза тавҫӑрса илчӗ.

Дасаоцза быстро оглянулась.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дасаоцза тӗттӗм кухньӑна кӗчӗ.

Дасаоцза вошла в темную кухню.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Тӗрӗс сӗнӳ, — асӑрхарӗ Дасаоцза.

— Дельное предложение, — заметила Дасаоцза.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ пирӗн пурте ҫителӗклӗ, Дасаоцза, камӑн мӗн ҫитмест, шутлар-ха.

Давай, Дасаоцза, выясним, кто в чем нуждается.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗнле сивӗ хӗл кӑҫал, — мӑкӑртатса илчӗ Дасаоцза.

— Какая холодная зима в этом году, — проворчала, поеживаясь, Дасаоцза.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ударникпе патронсем ӑҫта? — Ҫинҫе Кантӑр Шӑмминчен ыйтрӗ Дасаоцза.

— Где ударник и патроны, — подступила к Тощей Конопле Дасаоцза.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Союза илмесен те хӑвна чапа кӑларатӑн, — дипломатилле ответ пачӗ Дасаоцза.

— Если даже и не примут в союз, все равно прославишься, — дипломатично ответила Дасаоцза.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пирӗн Дасаоцза каларӗ пулсан, вӑл хӑй сӑмахне пурнӑҫлать, — илтӗнчӗ ҫак вӑхӑтра килсе кӗнӗ Сунь сасси.

— Наша Дасаоцза сделает, раз говорит, — раздался голос вошедшего в этот момент старика Суня.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпир сана хӳтӗлетпӗр, — хушса хучӗ Дасаоцза.

— Мы тебя защитим, — вставила Дасаоцза.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑна хирӗҫ Дасаоцза утса пычӗ:

Навстречу ему поднялась Дасаоцза.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кунта мӗн те пулин пур, пурах! — пӑлханнипе сывлӑшне ҫавӑрса яраймасӑр, темиҫе хутчен каларӗ Дасаоцза.

— Тут что-то есть, что-то есть! — повторяла Дасаоцза, задыхаясь от волнения.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дасаоцза чӗри кӑртах сикрӗ.

Дасаоцза насторожилась.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Санӑн мӗншӗн пӗлмелле? — кулса ячӗ Дасаоцза.

— А тебе зачем знать? — рассмеялась Дасаоцза.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫинҫе Кантӑр Шӑмми хӑйне салтӑнтарнӑ чух ҫухӑра-ҫухӑра йӗчӗ, пӑянамӑшӗ вӗҫсӗрех: — Нимӗн те ҫук пирӗн! Дасаоцза! Хӗрача! Ырӑ кӳрекен Буддӑна ан кӳрентерӗр! — тесе ҫирӗплетрӗ.

Тощая Конопля, когда ее раздевали, визжала и плакала, а старуха твердила: — Да ничего же у нас нет! Дасаоцза! Девушка! Не гневите милосердного Будду!

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кам та пулин кан ҫине туфлисемпех хӑпарать пулсан, унӑн чӑлхисем ҫӗтӗк, тесе халӑх ахалех каламасть, — терӗ Дасаоцза.

Пословица говорит недаром, что если человек залезает на кан в туфлях, значит у него рваные носки, — сказала Дасаоцза.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ху хывмасан, хамӑр хыватпӑр, — хӑратрӗ Дасаоцза.

— Сама не снимешь, так мы с тебя стащим, — пригрозила Дасаоцза.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пӗрех сана каламастпӑр, — терӗ те Дасаоцза, сасартӑках кулма чарӑнса, Ду карчӑкӗ енне ҫаврӑнчӗ:

— Все равно тебе не скажем, — ответила Дасаоцза и, сделав строгое лицо, обратилась к старухе Ду:

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дасаоцза Дун кӗҫӗн кинне те ҫав ыйтӑвах пачӗ.

Тогда Дасаоцза обратилась с тем же к жене младшего сына Ду.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дасаоцза Ырӑ Кӑмӑллӑ Дунӑн кантӑр шӑмми пекех ҫинҫе кинӗ ҫине пӑхрӗ те (ҫынсем ӑна Ҫинҫе Кантӑр Шӑмми тенӗ) ҫапла ыйтрӗ:

Дасаоцза оглядела сноху Добряка Ду, худую, как стебель конопли, за что та прозывалась Тощей Коноплей, и спросила:

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дасаоцза, куҫхаршисене ҫилӗллӗн хускаткаласа, ҫапла хӑратрӗ:

Дасаоцза, сдвинув сурово брови, пригрозила:

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех