Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гороховецри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак каҫчен эпӗ Гороховецри лагерьтен тухнӑранпа та йӗркеллӗ хывӑнса ҫывӑрман.

До этой ночи я ни разу не раздевался на ночь, с той поры как мы покинули Гороховецкие лагеря.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫынсем хӑйсем мӗн тунине пӗлме тивӗҫ, кунта ӗнтӗ Гороховецри лагерь мар.

Люди должны знать, что занимаются делом, тем более это вам не Гороховецкие лагеря.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑрман ҫынна тӑрантарать те, усрать те, ӑшӑтать те, сивӗтет те, сиплет те, анратать те, Ногинскри, пирӗн шкул ҫывӑхӗнчи, вӑрман та, хамӑр ҫулталӑк ҫурӑ чӑтса ирттернӗ Гороховецри вӑрман та — хӑйсене кура вӑрманах.

Лес кормит и нежит, согревает и охлаждает, лечит и пьянит, даже лес возле нашей школы под Ногинском и гороховецкие леса, в которых мы провели не самые лучшие полтора года своей жизни, — это леса.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир Гороховецри лагере ирхине январӗн пӗрремӗшӗнче ҫитнӗччӗ.

Мы приехали в Гороховецкие лагеря утром первого января.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Акӑ манӑн куҫ умне Гороховецри лагерь, хамӑр полк, хамӑр батарея, хамӑр взвод тухрӗҫ.

Сейчас я вспоминал Гороховецкие лагеря, и свой полк, и свою батарею, и свой взвод.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех