Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫак каҫчен эпӗ Гороховецри лагерьтен тухнӑранпа та йӗркеллӗ хывӑнса ҫывӑрман.До этой ночи я ни разу не раздевался на ночь, с той поры как мы покинули Гороховецкие лагеря.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Ҫынсем хӑйсем мӗн тунине пӗлме тивӗҫ, кунта ӗнтӗ Гороховецри лагерь мар.Люди должны знать, что занимаются делом, тем более это вам не Гороховецкие лагеря.
1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Вӑрман ҫынна тӑрантарать те, усрать те, ӑшӑтать те, сивӗтет те, сиплет те, анратать те, Ногинскри, пирӗн шкул ҫывӑхӗнчи, вӑрман та, хамӑр ҫулталӑк ҫурӑ чӑтса ирттернӗ Гороховецри вӑрман та — хӑйсене кура вӑрманах.
1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Эпир Гороховецри лагере ирхине январӗн пӗрремӗшӗнче ҫитнӗччӗ.
1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Акӑ манӑн куҫ умне Гороховецри лагерь, хамӑр полк, хамӑр батарея, хамӑр взвод тухрӗҫ.Сейчас я вспоминал Гороховецкие лагеря, и свой полк, и свою батарею, и свой взвод.
1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
- 1