Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вудли (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Вудли Пойндекстер.

Это Вудли Пойндекстер.

C сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тата тепӗр обстоятельство та пулнӑ; ку та Вудли Пойндекстерӗн кӑмӑлне килмен теме пулмасть пулӗ.

Было и еще одно обстоятельство, которое вряд ли оказалось не по душе Вудли Пойндекстеру.

C сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӑртак тӑрсан, Вудли Пойндекстере аяккалла ҫавӑтса каяҫҫӗ.

Через некоторое время Вудли Пойндекстера отводят в сторону.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах тата эпӗ ҫакна та пӗлетӗп: эсӗ — Вудли Пойндекстер, эпӗ — санӑн хӗр пулатӑп.

Но я также знаю, что ты — Вудли Пойндекстер и что я — твоя дочь.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вудли Пойндекстер вара лайӑх пурӑнӑҫшӑн хӑй хӗрӗн телейне шеллес мар терӗ: Луиза качча кайма килӗштӗр тесе, вӑл Кольхауна пулӑшма сӑмах пачӗ.

И Вудли Пойндекстер решил пожертвовать счастьем своей дочери: он дал обещание Кольхауну помочь ему получить от Луизы согласие на брак.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑн пек чӑрсӑр сӑмаха илтсен, Вудли Пойндекстер пӗтӗмпех темле туртӑнса илчӗ.

Вудли Пойндекстера всего передернуло от этой дерзкой речи.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вудли Пойндекстерӗн мӑнкӑмӑллӑхӗ каллех чӗрӗлнӗ; вӑл пит тарӑхса кайнӑ.

Гордость Вудли Пойндекстера вновь проснулась; он был глубоко возмущен.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Аппӑш ывӑлӗн укҫине пула Вудли Пойндекстерӗн ӗҫӗсем каллех юсанса кайнӑ.

Благодаря деньгам племянника дела Вудли Пойндекстера опять поправились.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вудли Пойндекстер ӑна ӑнсӑртран Луизианӑри плантацисене киле киле кайнӑ чухне ҫеҫ куркаланӑ.

Вудли Пойндекстер встречался со своим племянником только во время его случайных посещений плантаций в Луизиане.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ пӗлмелле мар, юптарса каласшӑн мар, Вудли кукка.

Я не хочу говорить загадками, дядя Вудли.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӗн калаҫасшӑн вара? — ним те пӑшӑрханман пек пулса ыйтнӑ Вудли.

Что же именно? — спросил Пойндекстер с притворным спокойствием.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вудли Пойндекстер лӑп ӗнтӗ ҫав темӑпа калаҫасран пур майпа та пӑрӑнма тӑрӑшнӑ.

Это была как раз та тема, которой Вудли Пойндекстер всячески избегал.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Э-э, Вудли кукка!

— А, дядя Вудли!

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вудли Пойндекстерӗн ҫемйинчи ҫынсем пӗр-пӗрин ҫине темле пӗлмелле мар пӑхаҫҫӗ.

Между членами семьи Вудли Пойндекстера какие-то загадочные отношения.

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ункӑ варринче регуляторсен начальникӗн патмар кӗлетки курӑнса тӑнӑ, ҫавӑнтах Вудли Пойндекстер те пулнӑ, унпа юнашар тата Кассий Кольхаун.

Посередине круга возвышалась внушительная фигура начальника регуляторов, там же были Вудли Пойндекстер, а рядом с ним Кассий Кольхаун.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку мӗн вара? — тесе ыйтнӑ тин ҫеҫ пырса ҫитнӗ Вудли Пойндекстер, пӑч-пӑч чӑпар мустанга курсан.

Что же это такое? — спросил только что подъехавший Вудли Пойндекстер, заметив крапчатого мустанга.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эсир французла калаҫатӑр-и, мадемуазель? — тесе ыйтрӗ унтан Вудли Пойндекстер.

— Вы говорите по-французски, мадемуазель? — спросил ее Вудли Пойндекстер.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах Вудли Пойндекстер ӑна пӗлмен.

Но Вудли Пойндекстер не знал этого.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пурте Вудли Пойндекстере кӗтнӗ, — вӑл паянхи экспедицие ертсе каймалла пулнӑ.

Все ждали Вудли Пойндекстера, который должен был стать во главе сегодняшней экспедиции.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗншӗн тесен, мистер Вудли, мӗншӗн тесен… лаши ҫавӑ мистер Генрин…

— Потому что, мистер Вудли, потому что… лошадь эта массы Генри…

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех