Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӳлтине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аялтине корпус ҫинче ҫирӗплетнӗ пулнӑ, ҫӳлтине — двигатель валӗ ҫинче.

Нижний был неподвижно закреплён на корпусе, верхний — на валу двигателя.

Энрико Форланини // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%AD%D0%BD%D ... 0%BD%D0%B8

Вӑл эпӗ авланнине пӗлетчӗ пулин те, ман арӑм ҫинчен ыйтмастчӗ, мӗншӗн тесен Зина сӑн-сӑпачӗн илемӗ унӑн сӑн-сӑпатне ҫитейменнине ахаль те ӑнланатчӗ, Зина чун-чӗрин илеме унӑннинчен ҫӳлтине каллех ыйтмасӑрах пӗлетчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑлӑнӑҫ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 105–115 с.

Ҫӳлтине ҫӗре ӳкерме юрамасть.

Куҫарса пулӑш

Чӑн ҫуркунне // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Ҫӗртине, ҫӳлтине хускатса пурне те вӑрҫас, ҫапас, ҫурас, чунне кантарас килет Янтулӑн, анчах шикленет вӑл.

Яндул готов проклинать всех на земле и на небе, чтобы облегчить душу, но все же боится это делать.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пагасиссем тӗшмӗше ӗненеҫҫӗ, ҫавӑнпа та ҫак пулӑма пирӗн ҫул ҫӳрев такама… ҫӳлтине, хӑйсен эсрелне, «кирлӗ мар» пек йышӑнма пултараҫҫӗ.

Пагасисы суеверны и могут принять покушение как указание на «неугодность» нашего путешествия кому-то… там. Ихнему Дьяволу.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Аялти хутне кирпӗчрен купаланӑ, ҫӳлтине пӗренерен пулас, тул енчен ҫӳхе хӑмапа сӑрса илемлетнӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Куҫӗсем унӑн чӑхсенӗнни пек: ҫӗртине те, ҫӳлтине те кураҫҫӗ!

Вот ведь какие глаза у него, как у курицы: и вверх и вниз видят!

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Улпут майри кунта нимӗн те ӑнланаймарӗ, — «йӗкӗр шӑпана, ырӑ кӑмӑлне пула» тенисем мӗне пӗлтернине те чухлаймасть; вӑл приказчикӑн сассипе унӑн сюртукӗ ҫинчи тӳмисене кая сӑнанӑ: ҫӳлтине вӑл сайра хутра ҫеҫ тӳмеленӗ пулмалла, ҫавӑнпа ку туми ҫӑт ларнӑ, варринчи тӳмин ҫиппи чӑсӑлса тӑни ӑна тахҫанах тепӗр хут ҫӗлесе хытарма кирли ҫинчен пӗлтерсе тӑнӑ.

Тут уже барыня ничего не понимала, — не понимала, что значили тут «двойниковый жребий» и «добродетель»; она слышала только звуки и наблюдала нанковые пуговицы на сюртуке приказчика: верхнюю он, верно, реже застегивал, так она и плотно сидела, а средняя совсем оттянулась и висела, так что давно бы ее пришить надо было.

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ҫӗртине те ҫӳлтине, Чир-чӗрне те микробне — Пӗтӗмпех помбух манса Алӑ тытать каҫса кайсах.

И палец затем — в ладони в обе, забыв обо всем и о микробе.

Ухмахла йӑла // Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 149–152 с.

— Тата тепӗр хут калатӑп: пирӗннисенчен кам ҫӳлтине тӗрӗслӗр.

— Еще раз повторяю: проверить, кто из личного состава еще наверху.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӳлтине кӑштах сылтӑмалла ил…

Нижнюю возьми чуть правее…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

23. Ҫапла ӗнтӗ ҫӳлтине сӑнарлакан япаласем ҫав парнесемпе тасалмалла пулнӑ, ҫӳлти вара вӗсенчен лайӑх парнепе тасалмалла пулнӑ.

23. Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами.

Евр 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эсир Христоспа пӗрле чӗрӗлсе тӑнӑ пулсассӑн ҫӳлтине шырӑр, Христос унта Туррӑн сылтӑм енче ларать.

1. Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога; 2. о горнем помышляйте, а не о земном.

Кол 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Кала: Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫапла калать те: пысӑк ӑмӑрткайӑк, пысӑк ҫунатлӑскер, вӑрӑм тӗклӗскер, мамӑклӑскер, тӗрлӗ тӗслӗскер, Ливан тӑвӗ ҫине вӗҫсе килнӗ те кедр тӑррине татса илнӗ, 4. унтан ҫамрӑк хунавсенчен чи ҫӳлтине татса илнӗ те, ӑна Ханаан ҫӗрне йӑтса кайса, сутуҫӑсен хулине хунӑ; 5. кайран ҫак ҫӗрӗн вӑрлӑхне илнӗ те ӑна вӑрлӑх ҫӗрне, хӑва хунавне лартнӑ евӗр, пысӑк шывсем хӗррине лартнӑ.

3. Скажи: так говорит Господь Бог: большой орел с большими крыльями, с длинными перьями, пушистый, пестрый, прилетел на Ливан и снял с кедра верхушку, 4. сорвал верхний из молодых побегов его и принес его в землю Ханаанскую, в городе торговцев положил его; 5. и взял от семени этой земли, и посадил на земле семени, поместил у больших вод, как сажают иву.

Иез 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӳлхуҫа Ахаза тата малалла каланӑ: 11. хӑвӑн Ҫӳлхуҫа Туррунтан паллӑ кӑтартма ыйт: е ҫӗр тӗпӗнчине, е ҫӳлтине кӑтартма ыйт, тенӗ.

10. И продолжал Господь говорить к Ахазу, и сказал: 11. проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте.

Ис 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех