Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӑмӑлскер (тĕпĕ: ҫӑмӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл кӗве пекех ҫӑмӑлскер пулнӑ, ӑна Пашута тесе чӗннӗ.

Была она лёгкая, как моль, звали её — Пашута.

III сыпӑк // .

Хура тутарӗ ҫӑмӑлскер, ҫивӗчскер пулнӑ, вӑл пружинӑпа ҫӳренӗ пек сиксе ҫӳренӗ.

А черноватый, — быстрый, живой, так весь на пружинах и ходит.

2 // .

Марине, ҫӑмӑлскер, тумлана та пуҫларӗ.

вызвалась Марине и тоже стала одеваться.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // .

Унтан, темӗн-ҫке, уҫӑ та ҫӑмӑлскер, хӗвел пайӑркисенчен кӑшт кӑна йывӑртарахскер, ҫав ачашлӑха пит ҫинчен сирет те, лӗп сулхӑнпа уҫӑлтарса, чупса иртсе каять.

Потом кто-то прохладный и легкий, хотя и менее легкий, чем тепло солнечных лучей, снимает с его лица эту негу и пробегает по нем ощущением свежей прохлады.

VII // .

Лешӗ вара, йӳрӗк те ҫӑмӑлскер, вӑр-варскер, хӑйне урса кайсах тапӑнакан тупӑран пӑрӑнас тесе, калта пек авкалана-авкалана илет.

Но он, ловкий и подвижный, извивался как ящерица, увертываясь от этих яростных нападений.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // .

Сивӗ ҫутӑ чӑмакки пек ҫӑмӑлскер улшӑнманскер, вӑл хӑй ҫулӗпех пырать, тӳпере пӗр евӗр шӑвать.

Оно шло своим неизменным путем, плавно двигалось по небу, как комок холодного света.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // .

Мӑйӗ тата Ленӑна курӑнакан питҫӑмартийӗн пӗр пайӗ шыҫнӑ, куҫхарши кӑна улшӑнман — таса та ҫӑмӑлскер, вӑл ҫутӑ ҫамка ҫинче тӗлӗнмелле лайӑх выртать.

Шея и та часть щеки, которая была видна Лене, распухли, и только бровь не изменилась — чистая и легкая, она удивленно лежала на гладком лбу.

6. Иртен те ир пулаканни // .

Инҫе те мар, вӑрманӑн пӗр катӑкӗ уялла тухнӑ ҫӗрте, сасартӑк темскер, ҫутӑскер те ҫӑмӑлскер, вӗлтлетсе иртрӗ.

Невдалеке, там, где к полю подходила лесная кромка, вдруг метнулось что-то яркое и легкое.

3. Вӗрен-кантра // .

Таса та ҫӑмӑлскер, вӑл хумлӑн-хумлӑн авӑсӑнса юхать, ҫӳлте ӑна тата ирӗкрех пек туйӑнать пулас.

Свежий и легкий, он тихо колыхался и перекатывался волнами, словно и ему было раздольнее на высоте.

II // .

Пӗлетӗн-и, мана темскер, ҫӑмӑлскер кирлӗ, чун ирӗклӗ пултӑр… —

Ты знаешь, мне надо что-то простое и легкое.

XVII // .

— Пит ҫӑмӑлскер пулнӑ пулас, пуринчен те мала сиксе тухнӑ.

— То-то ловкой должно, вперед всех выискался.

IX // .

Ун патнелле Шурочка, ҫӑмӑлскер те каҫӑрскер, хӑйӗн шурӑ платйипе тем пысӑкӑш йывӑҫран хура вуллисем хушшинче, вӑрманти ҫут сывлӑш евӗр, йӑлт та йӑлт мӗлтлетсе, васкавлӑн ыткӑнса килетчӗ.

Шурочка поспешно шла к нему — легкая и стройная, мелькая, точно светлый лесной дух, своим белым платьем между темными стволами огромных деревьев.

XIV // .

Задача ҫӑп-ҫӑмӑлскер иккен, тепӗр ҫур минутранах вӑл пурӑпа доска ҫине пӑнчӑ лартса хучӗ.

Задача была пустяковая, и через полминуты она со стуком поставила мелом точку.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Ҫӑмӑлскер ман.

Быстроногий мой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех