Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтӑвӗсенчен (тĕпĕ: ыйту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш Республикин конкурентлӑ политики тата тарифсен патшалӑх службин ертӳҫи Надежда Колебанова ӑшӑпа тивӗҫтерес тытӑм – коммуналлӑ хуҫалӑх ыйтӑвӗсенчен чи йывӑрри пулнине палӑртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗпрен ҫӗнетеҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=tm6193usoFU

Укҫа ыйтӑвӗсенчен ан хӑрӑр: халӗ ӑнӑҫу сирӗн енче.

Не бойтесь возможных финансовых проблем: удача в этом вопросе будет на вашей стороне.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑрттӑн ҫепӗҫ аса илӳсем уншӑн, ытти кирек мӗнле юмарт чуншӑнни пекех, общество математикин ыйтӑвӗсенчен витӗмлӗрех.

Интимные воспоминания для него, как и для всякой простой души, были убедительнее выкладок общественной математики.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Свифт, хӑй вӑхӑтӗнчи чи нумай пӗлекен ҫынсенчен пӗри, паллах, пӗтӗм наукӑна хирӗҫ пулман, пурнӑҫра ним усӑ та паман, пурнӑҫпа вӑхӑт ыйтӑвӗсенчен уйрӑлса кайнӑ наукӑна ҫеҫ питленӗ.

Свифт, как один из образованнейших людей своего времени, выступал, конечно, не против науки вообще, а против такой науки, которая не приносит никакой практической пользы, оторвана от запросов времени и жизни.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Вӑл чи йывӑр участок пулин те, пӗтӗм строительство ыйтӑвӗсем пӗр участок ыйтӑвӗсенчен, хаклӑрах та кирлӗрех пулнӑ.

Вопросы всего строительства были важнее вопросов одного участка, пусть и самого трудного.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл темиҫе самантлӑха сада кайрӗ, унта вӗҫӗмсӗр тӗлӗнсе кайнӑ пек хытса тӑчӗ (тӗлӗнчӗк сӑн унӑн пичӗ ҫинчен ахаль те кайман), арӑмӗ ыйтӑвӗсенчен хӑтӑлма тӑрӑшса, каллех ывӑлӗ патне тавӑрӑнчӗ.

Он отправлялся на несколько мгновений в сад, стоял там как истукан, словно пораженный несказанным изумлением (выражение изумления вообще не сходило у него с лица), и возвращался снова к сыну, стараясь избегать расспросов жены.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӗсен ыйтӑвӗсенчен ниепле те хӑтӑлма ҫук.

Отбоя от вопросов нет.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех