Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйту сăмах пирĕн базăра пур.
ыйту (тĕпĕ: ыйту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсене пӗр ыйту уйӑрса тӑрать: пурнӑҫра мӗн вӑл пӗрремӗшӗ, чи пуҫламӑшӗ — мораль тивӗҫлӗхӗ е мул-пуянлӑх.

Куҫарса пулӑш

4 // .

Ҫавӑнтах тепӗр ыйту тухса тӑчӗ:

Куҫарса пулӑш

2 // .

Анчах пуҫран пурпӗрех малашне епле пурӑнас ыйту тухмарӗ: мӗн тумалла та мӗн ӗҫлемелле?

Куҫарса пулӑш

2 // .

«Мӗнле пурӑнмалла?» — туха-туха тӑчӗ умма пӗртен-пӗр ыйту.

Куҫарса пулӑш

2 // .

«Хӑш вӑхӑтра кайӑп-ха эпӗ? — кӗтмен ҫӗртен тухса тӑрать ҫӗнӗ ыйту.

«А в какое же время я пойду? — неожиданно вставал новый вопрос.

15 // .

Ҫапла, ку уншӑн ахаль ыйту кӑна мар.

Далеко не праздный и не отвлеченный для него.

7 // .

Хирӗҫ ыйту панипе Таня шурса-кӑвакарса кайрӗ, пуҫра ҫавраҫил пек шухӑш вӗҫсе илчӗ: «Шел, анчах…» — тейӗ акӑ халех.

От встречного вопроса Таня побелела, вихрем пронеслось а мозгу — сейчас скажет: «Жаль, но…»

10 // .

Вӗсен ҫулне кашнинчех чул пек ҫакӑннӑ ыйту пӳлсе хучӗ: мӗнле пурӑнӑн-ши ӗнтӗ малашне, ывӑлӑм?

Они все наталкиваясь на камнем повисший вопрос: как же теперь, сынок, жить-то будешь?

9 // .

«Ма-ха пит канӑҫсӑрлантарать ӑна ку ыйту? — шухӑшласа пычӗ Сергей.

«Почему ее мучит этот вопрос? — раздумывал Сергей.

2 // .

— Халӗ ак ҫакӑн пек ыйту: тыткӑна илнисен пӗр пайӗн — Саратов кӗпӗрнинче мобилизациленӗ хресченсен — пирӗн майлӑ ҫапӑҫас кӑмӑл пур.

Куҫарса пулӑш

XV // .

Ҫав тавлашмалла мар пек ыйту ҫине эсир кун майлӑ пӑхнине эпӗ ниепле те ӑнланаймастӑп.

Куҫарса пулӑш

XV // .

Ак ҫак ыйту ҫине ответлесе калӑр: Себряково станцийӗнчен сирӗн пата мӗнле чаҫсем пырса ҫитрӗҫ?

Куҫарса пулӑш

XV // .

Ыйту ҫине ответлеме тӑрӑшӑр!

— Потрудитесь ответить на вопрос!

X // .

Анчах ыйту-ха: мӗнле каҫарӗҫ вӗсем ҫав танксене Дон урлӑ?

Но вот вопрос: как они эти танки будут через Дон переправлять?

IX // .

Хӑш чухне вак-тӗвек япала ҫеҫ, нимӗн те мар пек хӑй, анчах унран пысӑк ыйту тухса тӑрать!

Иногда мелочь, вроде пустяк, а из него вырастает целая проблема!

25 // .

Унтан та ытларах — вӑл нумай пулмасть хӑйӗн пурнӑҫӗшӗн чи кирли тесе шутлани, ӑна пӗрмаях канӑҫ паманни халӗ таҫталла чакнӑ, пӗтсе пынӑ, урӑх пӗлтерӗш йышӑннӑ; шухӑшланине те тивӗҫлӗ мар пек туйӑнни вара сасартӑк чи кирлӗ ҫивӗч ыйту пулса тӑнӑ, ӑна халех татса ямалла пулнӑ.

Даже больше — все личное, что он еще недавно считал, самым важным и что неумолчно тревожило его совесть, куда-то отступало, стиралось, приобретало иной смысл, а то, что казалось не стоящим внимания, неожиданно становилось сущим, крупным и значительным, обретало остроту и настойчиво требовало немедленного разрешения.

24 // .

Паллах, эпӗ машинӑ пирки райком умне е колхоз председателӗ умне ыйту лартма пултараттӑм, анчах эпӗ ыйтма шутсӑр юратмастӑп.

Конечно, я мог бы поставить вопрос перед райкомом или председателем колхоза, чтобы дали транспорт, но смерть не люблю просить.

18 // .

— Пӗлетӗн-и, вӑл кашни хушӑк-ҫурӑка кӗме тӑрӑшать, колхоза экскурсине пынӑ пек, ҫӗршер ыйту парать.

— Ты понимаешь, лезет в каждую щель, задает сотни вопросов, будто пришел в колхоз на экскурсию.

17 // .

Сире чӗниччен эпӗ обкомпа калаҫрӑм, пӗлессӳ килсен, ку ыйту тӗлӗшпе унта та пирӗн пекех шухӑшлаҫҫӗ.

До того как всех позвать к себе, я советовался с обкомом, и если хочешь знать — и там придерживаются того же мнения, что и мы.

15 // .

Вӑл халӗ те, секретаре сӑпайлӑн пӳлсе, фактсем ҫинчен каласа пама ыйтасшӑнччӗ, анчах хирӗҫ ларакан Константин Мажаров унран маларах ыйту пачӗ.

Он собирался уже вежливо прорвать секретаря и попросить его рассказать о фактах, по его опередил сидевший напротив Константин Мажаров.

15 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех