Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлатчӗҫ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ял ҫыннисем ӑна ӑсран тайӑлнӑ тесе те шутлатчӗҫ.

Деревенские наши тронутой ее считали.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫемьере мана кушаксен тӑшманӗ тесе шутлатчӗҫ.

По всему дому обо мне ходила слава как о враге кошек.

Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.

Анчах кулач ӑстисем (вӗсем тӑваттӑнччӗ) хӑйсен ӗҫне пирӗннинчен тасарах тесе шутлатчӗҫ, ҫавӑнпа хӑйсене те пиртен лайӑхраха хуратчӗҫ; вӗсем пирӗнтен пӑрӑнса иртетчӗҫ, пирӗн патӑмӑра ҫӳреместчӗҫ, картишӗнче пире тӗл пулсан, хӑйсене мӑнна хурса, кула-кула тӑрӑхлатчӗҫ; эпир хамӑр та вӗсем патне каймастӑмӑрччӗ: пире хуҫа хушмастчӗ, — тутлӑ булкисене вӑрласран хӑратчӗ.

Но булочники — их было четверо — держались в стороне от нас, считая свою работу чище нашей, и поэтому, считал себя лучше нас, они не ходили к нам в мастерскую, пренебрежительно подсмеивались над нами, когда встречали нас на дворе; мы тоже не ходили к ним: нам запрещал это хозяин из боязни, что мы станем красть сдобные булки.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Шкулта мана пурте сапаланчӑк тесе шутлатчӗҫ.

В школе считали, что я разбрасываюсь,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Пӑтӑ валеҫесси пысӑк перемена вӑхӑтӗнче пулать тесе шутлатчӗҫ.

Считалось, что раздача каши происходит на большой перемене.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Пире пӗрремӗш группӑра тесе шутлатчӗҫ, ҫул енчен илсен, пирӗн хӑшпӗрисем улттӑмӗшӗнче те вӗренмеллеччӗ ӗнтӗ.

Считалось, что мы в первой группе, хотя по возрасту кое-кому пора уже было учиться в шестой.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех