Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутламастӑн (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫапла, ку кукӑр ураллӑ юман кашлать-ха, — шухӑшларӑм эпӗ. — Анчах та тумланса курпунне кӑларсан тата чӗрине тытсан, вӑл чӑнах та чирлӗ, шӑлсӑр старик тесе?» епле шутламастӑн-ха.

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ҫапӑҫма шутламастӑн эппин?

— Драться, значит, не будешь?

2 // .

— Татарскине кӗме шутламастӑн-и? — терӗ кӑштахран Григорий.

Потом Григорий спросил: — В Татарском не думаешь побывать?

XII // .

— Пусса ӳкермесӗр шутламастӑн та ун ҫинчен.

Пока не придавит к ногтю, не задумываешься о ней.

1 // .

Тен, эпӗ сана халь вӗлерес тесе выртатӑп пулӗ, эсӗ ав сухари кӑшлама паратӑн мана, ӑна-кӑна шутламастӑн та…

Может, я тебя зараз убить хочу, а ты вот мне сухарь даешь, ничего не подозреваешь…

XXI // .

Пантелей Прокофьевич пуҫне каялла ҫавӑрчӗ те: — Апла, арӑмупа пурӑнма шутламастӑн та-и? — тесе ыйтрӗ.

Пантелей Прокофьевич повернулся спиной к лошади, спросил: — Значится, не думаешь с женой жить?

21 // .

 — Эсӗ ӑна тӳрлетме шутламастӑн-и?

— Ты, случаем, не перевоспитывать его собираешься?

VII // .

Эсӗ, Верочка, кухаркӑна апат пӗҫерме пулӑшнӑ чухне, кухньӑра пӑчӑ, тӗттӗм пулсан та, сана лайӑх, кӑмӑллӑ, эсӗ кухньӑра пӑчӑ та тӗттӗм пулни ҫинчен шутламастӑн та вӗт?

Когда ты, Верочка, помогаешь кухарке готовить обед, ведь в кухне душно, чадно, а ведь тебе хорошо, нужды нет, что душно и чадно?

III // .

Пурӑннӑ пулсан, эсӗ мӗншӗн вӑл вӗренме каяс умӗн ҫырӑнма шутламастӑн?

И если — да, то почему ты перед ее отъездом на учебу не хочешь оформить с ней брак?

XXIV сыпӑк // .

— Эсӗ каялла улӑштарма шутламастӑн-и? — ыйтрӗ Федотка, кӑшт маларах чупса иртсе, Давыдова куҫран шиклӗн пӑхса илсе.

— Ты размениваться не надумаешь? — спросил Федотка, слегка забегая вперед и встревоженно заглядывая в глаза Давыдову.

XVII сыпӑк // .

— Мана унта персик илме кайнӑ тесе шутламастӑн-и эсӗ?

— Уж не думаешь ли ты, что я туда за персиками ездил?

VIII сыпӑк // .

— Эсӗ, Ҫемен, ҫапла шутламастӑн-и: Шырланпуҫӗнче эпӗ «пулса» кӑна мар, сирӗнпе пӗрле ӗҫленӗ те пулсан, тен, йӑнӑшсем те сахалрах пулӗччӗҫ?

— А ты, Семен, не допускаешь такого предположения: если бы я не просто «был» в Гремячем, а работал бок о бок с вами, то, возможно, и промахов меньше было?

VIII сыпӑк // .

Тытамака ерме шутламастӑн пуль те?

В припадок вдариться хочешь, что ли?

9-мӗш сыпӑк // .

— Мӗн эсӗ, земляк, ҫӗнӗ хваттерне пырса курма шутламастӑн? — ыйтрӗ Тарантьев.

— Что ж ты, земляк, не подумаешь взглянуть на квартиру? — спросил Тарантьев.

I сыпӑк // .

Ним ҫинчен те шутламастӑн!

Ни о чем не подумаешь!

I сыпӑк // .

Урӑхла каласан, эсӗ хӑвна айӑплӑ тесе шутламастӑн.

Иными словами, ты не считаешь себя виновным.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Саншӑн вӗсен пичӗсем ҫинче пӗр пӗркеленчӗк те пулин пулнӑ тесе шутламастӑн-и эсӗ?

Не думаешь ли ты, что у них из-за тебя прибавилась хоть одна морщинка?

Манӑн гестаповец // .

— Кӑҫал пӑхкирпӗч ҫапма шутламастӑн-и? — ыйтрӗ пӗри, ҫӑванма килекенни, ҫамрӑкки, сарлака янах шӑммилли, тилшӗм те хӑмӑр питли.

— Кизяки нынче не думаешь топтать? — спросил тот, который пришел помыться, помоложе, сухой, скуластый, смуглый.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

6. Патша ҫапла каланӑ: Бел чӗрӗ турӑ мар тесе шутламастӑн пулӗ-ҫке эсӗ? вӑл кулленех мӗн чухлӗ ҫинине, ӗҫнине курмастӑн-им?

6. Царь сказал: не думаешь ли ты, что Вил неживой бог? не видишь ли, сколько он ест и пьет каждый день?

Дан 14 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех