Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чирлӗскерӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чирлӗскерӗн хӑрав туйӑмӗ ҫук, ҫавӑнпа вӑл ялсенче ирӗклӗ ҫӳрет, йытӑ-кушак тата килти выльӑх-чӗрлӗх ҫине тапӑнать.

Больное животное не испытывает страха, поэтому оно свободно ходит по деревням, нападает на кошку и собаку, на домашнюю скотину.

Уртаракан чир пурнӑҫшӑн хӑрушӑ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=896&text=news-publikacii

Хӑш чух вӑл чирлӗскерӗн пуҫелӗкне тӳрлетет, шыв парать.

Иногда он поправлял изголовье больной, подавал ей пить.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗн сывлӑхӗ пултӑр ун, йӑлт чирлӗскерӗн!

Какое его здоровье, когда он вовсе болен?

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл чирлӗскерӗн ал тымарне хыпашласа пӑхнӑ та унпа нимӗҫле калаҫса илнӗ, юлашкинчен вырӑсла — ӑна канӑҫ кирлӗ, кансан икӗ кунтан ӑна ҫула тухма та юрать, тесе пӗлтернӗ.

Он пощупал пульс больного, поговорил с ним по-немецки, и по-русски объявил, что ему нужно одно спокойствие и что дни через два ему можно будет отправиться в дорогу.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех