Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарнӑ (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑта чарса тӑратма май пур пулсан, ӑна эпӗ шӑпах ак ҫак самантра чарнӑ пулӑттӑм: эпӗ хуланалла чупрӑм та, Саньӑна тупайманнипе трамвай ҫинчен Невски урамӗнче антӑм, вара «Гастрономӑн» пысӑк чӳречи ҫине ҫапнӑ Главнӑй командованинӗн чи пирвайхи хыпарӗ умӗнче чарӑнтӑм.

Куҫарса пулӑш

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Проток еннелле ҫаврӑнма вӑхӑт ҫитнӗ иккен, Володя йытӑсене урӑх еннелле ҫавӑрас тесе ҫеҫ чарнӑ-мӗн.

Оказывается, пора уже было поворачивать на Протоку, и Володя остановил собак, чтобы переменить направление.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Марья Ивановна ятне ирсӗр тӑшман асӑнмарӗ: те лешӗ ӑна йышӑнманнипе кӑмӑлӗ хытнӑ, те мана та калаттарма чарнӑ шухӑш-сисӗмӗн хӗлхемӗ унӑн чӗрине те тивнӗ, — кирек-мӗнле пулсан та, комисси умӗнче Белогорскри комендант хӗрӗн ятне асӑнасси-тӑвасси пулмарӗ.

И был доволен одним: имя Марьи Ивановны не было произнесено гнусным злодеем, оттого ли, что самолюбие его страдало при мысли о той, которая отвергла его с презрением; оттого ли, что в сердце его таилась искра того же чувства, которое и меня заставляло молчать, — как бы то ни было, имя дочери белогорского коменданта не было произнесено в присутствии комиссии.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // .

Хӑвӑртрах юрттартӑм та нумаях пулмасть хама тытса чарнӑ икӗ хуралҫӑ умне пырса тӑтӑм.

Я поехал скорее и вскоре очутился снова между караульными мужиками, остановившими меня несколько минут тому назад.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // .

Иван Кузмич хӑйӗн арӑмӗ каланипе пӗтӗмпех килӗшсе: — Илтетне эсӗ, Василиса Егоровна тӗрӗс калать. Ҫар артикулӗнче кун пек пӗр-пӗринпе ҫапӑҫассине чарнӑ, — текелесе тӑрать.

Иван Кузмич вполне соглашался с своею супругою и приговаривал: «А слышь ты, Василиса Егоровна правду говорит. Поединки формально запрещены в воинском артикуле».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

— Тем пулсан та, доктор! — терӗм эпӗ ӑна аллинчен тытса чарнӑ май.

— Ни за что на свете, доктор! — отвечал я, удерживая его за руку.

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

Алексей таса эрнекун ячӗпе тупа туса илнӗ, анчах лешӗ йӑл кулса янӑ та малалла калама чарнӑ.

Алексей поклялся было ей святою пятницею, но она с улыбкой остановила его.

Хресчен хӗрӗ — пике // .

Алексей ӑна аллинчен тытса чарнӑ.

Алексей удержал ее за руку.

Хресчен хӗрӗ — пике // .

Лашине чарнӑ та шухӑшлама, аса илме тытӑннӑ, хӑйӗн сылтӑмарах тытмалла пулнине тавҫӑрса илнӗ.

Владимир остановился: начал думать, припоминать, соображать — и уверился, что должно было взять ему вправо.

Ҫил-тӑман // .

Анчах унӑн савнин ашшӗ-амӑшӗ, вӗсен хушшинчи туртӑма сиссен, хӗрне ун ҫинчен шухӑшлама та чарнӑ, хӑйне ӑна пӗр-пӗр отставкӑна тухнӑ заседателрен те япӑхрах йышӑннӑ.

Но родители его любезной, заметя их взаимную склонность, запретили дочери о нем и думать, а его принимали хуже, нежели отставного заседателя.

Ҫил-тӑман // .

Кирила Петрович урса кайнӑ, князь ӑна ашшӗ ҫыру ҫинчен пӗлнине хӗре хӑйне систересрен аран-аран ӳкӗте кӗртсе чарнӑ.

Кирила Петрович взбесился; насилу князь мог уговорить его не показывать Маше и виду, что он уведомлен о ее письме.

XVI сыпӑк // .

Кӑнтӑр кунӗнчех вӑрӑ-хурахсем, темиҫе тройкӑпа кӗпӗрне тӑрӑх ӗрӗхтерсе ҫӳренӗ — вӗсем ҫулҫӳревҫӗсене тата пуштӑна ҫул ҫинче тыта-тыта чарнӑ, ялсене кӗнӗ, улпут ҫурчӗсене ҫаратса тата ҫунтарса ярса ҫӳренӗ.

Несколько троек, наполненных разбойниками, разъезжали днем по всей губернии, останавливали путешественников и почту, приезжали в села, грабили помещичьи дома и предавали их огню.

VII сыпӑк // .

Анчах та кун пек килӗшӳсемпе именисем сутассине ҫирӗплетсе пама мар, крепостной именисемпе вӑхӑтлӑха усӑ курса пурӑнма парассине те … указ тӑрӑх чарнӑ, тепӗр енчен илсе пӑхас пулсассӑн та, доверенностьне параканӗ вилнӗ пирки халӗ ӗнтӗ доверенноҫӗ пачах юрӑхсӑра тухнӑ.

Но по таковым сделкам не только утверждать крепостные недвижимые имения, но даже и временно владеть по указу … воспрещено, к тому ж и самая доверенность смертию дателя оной совершенно уничтожается.

II сыпӑк // .

Вӑл вӗсене: кӗл куписем патне ҫын ямалла мар-ши, ҫӗр ирӗлчӗ пулӗ, вӑрлӑх тырра кӑларса типӗтме те вӑхӑт мар-и, текен ыйтусем парса тавлашма чарнӑ.

Он спрашивал о том, не пора ли, дескать, послать ходоков на пепелище глянуть: может, уже отошла земля, или не подходящ ли ветерок, чтобы проветрить семена, проклекшие от душной земляночной, сырости, – как сразу же гасли эти ссоры.

16 сыпӑк // .

Нимӗҫсем оборона линине темиҫе ҫӗртен татса каҫнӑ, анчах та юлашки рубежра вӗсене тытса чарнӑ.

Немцы с ходу прорвали несколько оборонительных поясов, но на одном из последних рубежей их задержали.

14 сыпӑк // .

Анчах та ӑна ҫар дисциплини тӑрах аслипе малтан сӑмах пуҫласа яма юраманни чарнӑ.

Но воинская дисциплина не позволяла ему первому начинать разговор со старшим.

20 сыпӑк // .

Ача: «Епле пултӑр-ха тата», тесе калама тӑнӑ, анчах гвардеец совеҫӗ тытса чарнӑ пулмалла ӑна.

Мальчик хотел сказать «а как же», но, как видно, гвардейская совесть удержала его.

9 сыпӑк // .

Ахунбаев картӑ ҫине пӗр-пӗр паллӑ лартма тӑрсан кашнинче тенӗ пекех, капитан Енакиев ӑна кивелнӗ сӑран перчетке тӑхӑннӑ пысӑках мар типшӗм аллипе хуллен, анчах ҫирӗппӗн сулса чарнӑ.

Почти перед каждым новым значком, который Ахунбаев собирался наносить на карту, капитан Енакиев останавливал его учтивым, но твёрдым движением небольшой сухощавой руки в потёртой коричневой замшевой перчатке.

2 сыпӑк // .

Лаша хӑранипе Кудларов урлах ярса пусса, ун ҫийӗпе Мускавра пурӑнакан иккӗмӗш гильди купец Степан Луков ларса пыракан ҫунана сӗтӗрсе каҫарнӑ та урам тӑрӑх вӗҫтернӗ, вара дворниксем ӑна тытса чарнӑ.

Испуганная лошадь, перешагнув через Кулдарова и протащив через него сани с находившимся в них второй гильдии московским купцом Степаном Луковым, помчалась по улице и была задержана дворниками.

Савӑнӑҫ // Мирун Еник. https://chuvash.org/lib/haylav/7085.html

— Платон Леонтьевичӑн арӑмӗпе ывӑлне ҫӗрле тырӑ вӑрланӑ чухне полици тытса чарнӑ тет… — хыпарларӗ такама кукамӑшӗ.

— Жену и сына Платона Леонтьевича ночью задержала полиция во время кражи зерна, говорят... — сообщила бабушка кому-то.

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех