Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушшисемпе (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑҫ тураттисен хушшисемпе ҫутӑ пайӑркасем шӑтара-шӑтара тухрӗҫ, хулара ҫуртсен тӑррисем хӗрле тӗспе сӑрланчӗҫ, ҫаран ешӗлреххӗн курӑнчӗ…

Куҫарса пулӑш

Альбина // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 144–160 с.

Пӗлмен-илтмен тӗттӗм тӑкӑрлӑксемпе, урамсемпе, кил хушшисемпе.

Куҫарса пулӑш

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Унтан вӑл аллисене ҫурӑмӗ хыҫне тытрӗ, пуҫне кӑштах усрӗ; вара, пурне те курма тата пурин умӗнче те ырӑ пулма тӑрӑшнӑ пек, сӗтел хушшисемпе васкамасӑр уткаласа ҫӳрерӗ.

Затем, заложив руки за спину и слегка склонив голову, внимательный и услужливый, продолжал прогуливаться между столами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Йывӑҫсен хушшисемпе Ҫавал кукӑрӗ курӑнчӗ, чашкӑрса ӳсекен курӑка тапта-тапта ун хӗрнелле васкарӑм.

Куҫарса пулӑш

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Анчах ниҫта пытанма ҫук: вӗсене урамӑн-урамӑн лартса тухнӑ, хушшисемпе утса ҫӳремелли сукмаксем унталла та кунталла тӑсӑлаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Курак ӑҫта каймаллине те пӗлмест, йывӑҫ хушшисемпе пыракан кукӑр-макӑр сукмак ҫинче ӑҫталла кайнине мӗнле тавҫӑрса илӗн?

Грач давно уже потерял ориентировку, да и как удержать ее на лесной, вьющейся меж деревьев тропинке?

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпир кайран пӗр ялта урам хушшисемпе килкартисенче темӗн чухлӗ велосипед пухрӑмӑр.

Мы нашли здесь множество велосипедов, разбросанных по всем улицам и дворам.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапла майпа вӑл ҫапӑҫӑвӑн иккӗмӗш линийӗ туса хучӗ, йӗркерен тухнӑ легионсем унӑн хушшисемпе каялла тухма пултарчӗҫ, мӗншӗн тесен вӑл ҫав вӑхӑтрах легионсен оркестрӗсене отбой сигналӗ пама хушрӗ.

Он образовал вторую боевую линию; в промежутки этой линии могли уйти в лагерь приведенные в расстройство легионы, когда оркестру был дан приказ трубить сигнал отбоя.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ ӑна юратман пекех, вӑл та мана юратмастчӗ, мантан мӑшкӑлатчӗ, кунне виҫшер хут хӑй аттисене тасаттаратчӗ, пулат ҫине ҫывӑрма выртнӑ чухне хӑмисене сиретчӗ те хушшисемпе суратчӗ, мана пуҫран лектерме тӑрӑшатчӗ.

Он не любил меня так же, как и я его, издевался надо мною, заставлял по три раза в день чистить его сапоги, а ложась спать на полати, раздвигал доски и плевал в щели, стараясь попасть мне на голову.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл хӑмӑшлӑхсенче, ту хушшисемпе ҫӗр ҫурӑкӗсенче кунӗпех пытанса тӑрать те, унтан вара вӑрмана тӳрех хупӑрласа илсе, пӗлӗте ҫӗрелле туртса антарнӑ пек, унпа пӗрлешсе каять.

Днем, невидимая, скрытая, она прячется в кронах деревьев, в долинах, в пещерах, и неожиданно она вдруг окутывает лес и сливается с мрачным небом, словно пытаясь стащить его на землю.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӗрнӗ пӗрене хушшисемпе, шултӑрканӑ кивӗ чӳрече рамисенчен будкӑна ҫил шӑхӑрса кӗрет.

Ветер лез в будку сквозь щели в прогнивших бревнах, пробирался через ветхие рамы окошка.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Боецсем депутат креслисем хушшисемпе сапаланса кайрӗҫ, ӑҫта та пулин фриц пытанса ларман-и тесе кускаласа ҫӳреҫҫӗ, шыраҫҫӗ.

Бойцы рассыпались между депутатскими рядами, шныряют, ищут — не притаился ли часом где-нибудь оглушенный фриц.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӳшексем, ӑпӑр-тапӑрсем, сӗтел-пукансем хушшисемпе пӑрӑна-пӑрӑна, бункер тӑрӑх утса тухрӗҫ.

Пересекли весь бункер, маневрируя между постелями, пожитками, мебелью, — и стали подниматься по лестнице.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ, вӗсем хушшисемпе уткаласа ҫӳресе, Иван Антонович хӑйӗн «сӑмаварӗсем» валли вырӑн суйлать.

Теперь, прохаживаясь между ними, Иван Антонович выбирал место для своих «самоваров».

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йывӑҫ хушшисемпе пирӗн пӳрт ҫаплах курӑнать-ха.

В просвете деревьев еще была видна крыша нашего дома.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унтан ӑна алӑран тытрӗ те ещӗк хушшисемпе ҫавӑтса кайрӗ.

Взял ее за руку и повел между рядами ящиков.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑрт хушшисемпе пынипе туземецсем ҫур сехет хушши курӑнмарӗҫ.

В продолжение получаса процессия не была видна — она шла по ущелью в горах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Йывӑҫ турачӗсем хушшисемпе лутра тӗмесенче илемлӗ саслӑ какадусем, хӗрлӗ пӗсехеллӗ симӗс какариксем, йӑлтӑртатса тӑракан хура питлӗ таупӑсемпе кӑвакал пысӑкӑшне ҫитекен хӗрлӗ те кӑпӑш тӗклӗ попугайсем вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ.

Между ветками деревьев и в кустах порхали и щебетали какаду, зелёные какарики с красным пояском на груди, таупо с великолепными чёрными баками и огромные, с утку величиной, рыжие попугаи.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сайра-хутра ҫеҫ попугайсен кӗтӗвӗсем аякран илтеҫҫӗ, вӗсен тӗрлӗ тӗслӗ тӗкӗсем йывӑҫ хушшисемпе курӑнса юлаҫҫӗ.

Редко-редко между стволами в отдалении пролетала стайка попугаев, сверкая разноцветным оперением.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӗҫех ҫил вӗрсе ячӗ, хуҫисем пӑрахса кайнӑ килсенчи чӳрече хушшисемпе алӑксем шӑлт-шалт уҫӑла-уҫӑла хупӑнчӗҫ.

Подул ветер, захлопали в покинутых домах распахнутые ставни и двери.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех