Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушши сăмах пирĕн базăра пур.
хушши (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр-ик минут хушши вӗсем тапранмасӑр тӑчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XV // .

Кӳренни пӗтӗмпех иртсе кайрӗ, вараланса пӗтнӗ хытанкарах алли темиҫе ҫеккунт хушши Кольӑн хулпуҫҫийӗ ҫинче выртрӗ.

Куҫарса пулӑш

XIII // .

Анчах ҫав вӑхӑтрах Таня акӑ мӗн пӗлме пултарайман: ҫывӑрма выртать-и ашшӗ, хӗрсе ӗҫлет-и — яланах хӗрӗн ятне, нумай ҫул хушши питех аса илменскере, юратса асӑнать, ҫак самантра та ашшӗ ҫапла шухӑшлать: «Пӑрӑнса иртрӗ манӑн телей, хӗрӗме алӑ ҫинче йӑтса ҫӳреймерӗм».

Но в то же время разве могла она знать, что теперь — спал ли он, бодрствовал ли — он не отбрасывал мысли о ней, что с любовью он произносил ее имя, которое прежде так редко вспоминал, что даже в эту минуту, держа ее на коленях, он думал: «Уплыло мое счастье, не качал я ее на руках»?

IX // .

Вӗсем шӑпах кӳкӗрченсем, эпӗ нумай ҫулсем хушши курман чечексем пулнӑ иккен.

Это были саранки, которых я не видел уже много лет.

VI // .

4. Ҫакӑнта татӑлнӑ унӑн, ҫемьесӗр, туссемсӗр вӑтӑр ҫичӗ ҫул хушши хупӑнса ларнӑ ырӑ чунлӑ палламан ҫыннӑн, Вунтӑваттӑмӗш Людовигӑн аякри ывӑлӗн пурнӑҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // .

Каҫхине эпир унччен вӑрланӑ ҫивиттие кантра ҫине каялла пырса ҫакрӑмӑр та Салли аппа шкапӗнчен урӑххине илтӗмӗр, икӗ кун хушши вара ҫапла ҫивиттие пӗрре пырса ҫакатпӑр, тепре илсе каятпӑр, Салли аппа пӑтрашӑнса кайичченех ҫапла хӑтлантӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Хӳшӗре тем ҫинчен канашлама тытӑнчӗҫ, пирӗнтен вӑрттӑн пӗр-ик сехет хушши пӗр чарӑнмасӑр пӑшӑлтатрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // .

Темиҫе кун хушши эпир хуласенче чарӑнма хӑрарӑмӑр, вӗҫӗм анаталла ишрӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // .

Тупӑк патне ҫитсен, вӗсем ун ҫинелле пӗшкӗнсе пӑхса илчӗҫ те ҫав тери хыттӑн, ӳлесех йӗрсе ячӗҫ, сассисем Ҫӗнӗ Орлеана та ҫитрӗҫ пулӗ, унтан ыталанса, янахӗсене пӗр-пӗрин хулпуҫҫийӗсем ҫине хурса, виҫ-тӑватӑ минут хушши вӗри куҫҫуль юхтарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ҫыран хӗрринче пурӑнакансем ҫур ҫӗр иртсен ҫывӑрма выртаҫҫӗ, пӗр-ик сехет хушши вара пӑч-тӗттӗм пулса тӑрать — пӗр кантӑкра та ҫутӑ ҫук.

Куҫарса пулӑш

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Хӑш-пӗр чух куратӑн — пӑрахут тӑвалла пашкаса хӑпарать, хӑй аякра-ха, леш енчи ҫыран ҫумӗнчех, ҫапах та вӑл мӗнле урапаллӑ пӑрахут иккенне уйӑрса илме пулать: хӳринче-и унӑн урапи е аяккинче; ҫакӑн хыҫҫӑн тата тепӗр сехет хушши нимӗн илтӗнмест, нимӗн курӑнмасть; чӑн-чӑн пушхирти пекех.

Куҫарса пулӑш

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Те вунӑ кун, те ҫирӗм кун хушши юханшыв тулнӑҫем тулса пычӗ, юлашкинчен ҫыранӗнчен тухсах кайрӗ.

Дней десять или двенадцать подряд вода в реке все поднималась и поднималась и наконец вышла из берегов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Ҫынна таптамасӑр ҫӳреме урам хушши тӑвӑр-им сан валли?..

Куҫарса пулӑш

I // .

Урам хушши сасартӑк шӑп пулса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Ҫтаппанпа урхамах хушши виҫ-тӑват утӑм ҫеҫ юлсан, Татьяна тӳссе тӑраймарӗ, ҫатан ҫуммипе сӑтӑрӑнса анса, ҫӗре ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Е урам хушши ансӑр-и ун валли? —

Куҫарса пулӑш

I // .

«Халь вуниккӗ ҫине кайни хӗрӗх пилӗк минут, — терӗ вӑл хӑй тӗллӗн, — вуниккӗччен вӑл ниепле те килме пултараймасть; вунпилӗк минут хушши мӗн ҫинчен те пулин шухӑшлатӑп, унсӑрӑн эпӗ чӑтаймастӑп.

«Теперь три четверти двенадцатого, — сказал он самому себе, — раньше двенадцати она никак прийти не может, буду думать о чем-нибудь другом в течение четверти часа, а то я не вынесу.

XXVIII // .

Сакӑр кун хушши пычӗ ҫак асап.

Восемь дней продолжалась эта пытка.

XXVI // .

Инсаров шӑпах сакӑр кун хушши пурнӑҫпа вилӗм хушшинче пулчӗ.

Инсаров целых восемь дней находился между жизнию и смертию.

XXVI // .

Инсаров ун патне тара тытнӑ ямшӑкпа пӗр сехет хушши кайрӗ, ҫитменнине тата вӑл килте пулмарӗ; каялла таврӑннӑ чухне кӗтмен ҫӗртен чашлаттарма тытӑннӑ шалкӑм ҫумӑра пула лачкам шыв пуличченех йӗпенчӗ.

Инсаров тащился к нему целый час на скверном ваньке, да еще вдобавок не застал его дома; а на возвратном пути промок до костей благодаря внезапно набежавшему ливню.

XXIV // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех